"les objectifs de non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • أهداف عدم الانتشار
        
    • أهداف منع الانتشار
        
    • وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار
        
    • بأهداف عدم الانتشار
        
    • لأهداف عدم الانتشار
        
    La Chine approuve les objectifs de non-prolifération du Code de conduite de La Haye. UN تتفق الصين مع أهداف عدم الانتشار في مدونة لاهــاي لقواعد السلوك.
    De même, nous devons veiller à ce que les objectifs de non-prolifération se traduisent par des initiatives internationales concertées et coopératives. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار من خلال بذل جهود دولية منسقة وتعاونية.
    En liant les garanties de sécurité au TNP et aux garanties nucléaires de l'AIEA, le Royaume-Uni pensait qu'il appuyait les objectifs de non-prolifération auxquels la communauté internationale était attachée. " 25. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنها تقدم، بربطها بين ضمانات معاهدة عدم الانتشار واﻹجراءات الوقائية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدعم اللازم لتحقيق أهداف عدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    Elle pourrait également avoir des incidences plus graves encore sur les objectifs de non-prolifération que nous poursuivons tous. UN ويمكن أن تكون له أيضا آثار عكسية على أهداف منع الانتشار التي نتشاطرها جميعنا.
    :: L'utilisation accrue du plutonium recyclé et l'introduction projetée de réacteurs à neutrons rapides doivent être poursuivies d'une façon qui améliore les objectifs de non-prolifération et évite d'accroître les risques de prolifération et de terrorisme. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    Les États-Unis continueront à aider les zones exemptes d'armes nucléaires à avancer vers les objectifs de non-prolifération et de sécurité régionale. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية للنهوض بأهداف عدم الانتشار وبالأمن الإقليمي.
    Elle pourrait également avoir de plus larges incidences négatives sur les objectifs de non-prolifération que nous partageons tous. UN كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم الانتشار التي نتشاطرها جميعا.
    Toute discussion sur le transfert des techniques de pointe ayant des applications militaires doit tenir compte de la situation, des institutions, des traités et des accords en vigueur qui appuient les objectifs de non-prolifération. UN إن أية مناقشة تتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تأخذ في الاعتبار الحالة القائمة، والمؤسسات القائمة، والمعاهدات والترتيبات القائمة التي تدعم أهداف عدم الانتشار.
    Ce développement doit se poursuivre de manière à garantir les objectifs de non-prolifération ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN 12 - ويجب أن يجري ذلك بشكل يكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار ويضمن تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Ce développement doit se poursuivre de manière à garantir les objectifs de non-prolifération ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN 12 - ويجب أن يجري ذلك بشكل يكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار ويضمن تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La Turquie souhaite voir tous les pays de la région partager les objectifs de non-prolifération et œuvrer collectivement à l'instauration d'un monde plus sûr et plus stable. UN وتودّ تركيا أن ترى جميع بلدان المنطقة تتقاسم أهداف عدم الانتشار والعمل بصورة جماعية من أجل عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    L'Inde appuie les mesures qui visent à réaliser les objectifs de non-prolifération. UN وإن الهند تدعم تلك الجهود الهادفة إلى تحقيق أهداف عدم الانتشار العالمية.
    Une façon viable d'atteindre les objectifs de non-prolifération au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Sud serait de créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهناك طريقة قابلة للتطبيق لتحقيق أهداف عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا أيضا وهي إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية.
    Ce n'est que lorsque les objectifs de non-prolifération s'appuieront sur des traités universels et non discriminatoires que les contrôles des exportations serviront à renforcer ces régimes. UN وعندما تدعم معاهدات عالمية غير تمييزية أهداف عدم الانتشار فحينئذ فقط يمكن للضوابط المفروضة على الصادرات أن تعزز تلك اﻷنظمة.
    En liant les garanties de sécurité au TNP et aux garanties nucléaires de l'AIEA, le Royaume-Uni pensait qu'il appuyait les objectifs de non-prolifération auxquels la communauté internationale est attachée. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنها تقدم، بربطها بين ضمانات معاهدة عدم الانتشار واﻹجراءات الوقائية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدعم اللازم لتحقيق أهداف عدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    Les efforts déployés au niveau multilatéral pour créer des normes internationales contre la prolifération des missiles pourraient contribuer aussi à l'instauration de la confiance et compléter les objectifs de non-prolifération. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف لتطوير قواعد دولية ضد انتشار القذائف، أن تكون ذات قيمة في بناء الثقة وتتمة أهداف عدم الانتشار.
    Il est regrettable que la communauté internationale soit encore loin de réaliser les objectifs de non-prolifération et de désarmement fixés dans le Traité. UN وأضاف قائلا إنه مما يؤسف له أن المجتمع الدولي هو أبعد ما يكون عن تحقيق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين التي حُدِّدت في الاتفاقية.
    L'Australie croit fermement que les progrès en matière de désarmement nucléaire dépendent des mesures que tous les États prendront pour renforcer les objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN وتؤمن استراليا إيمانا راسخا بأن التقدم المحرز في نزع السلاح النووي تدعمه خطوات يمكن أن تتخذها جميع الدول لتوطيد أهداف منع الانتشار ونزع السلاح.
    En outre, les progrès réalisés en matière de développement de l'énergie nucléaire faciliteront les progrès vers les objectifs de non-prolifération. UN بالإضافة إلى ذلك، سيؤدي تطوير الطاقة النووية إلى تيسير التقدم نحو أهداف منع الانتشار النووي.
    :: L'utilisation accrue du plutonium recyclé et l'introduction projetée de réacteurs à neutrons rapides doivent être poursuivies d'une façon qui améliore les objectifs de non-prolifération et évite d'accroître les risques de prolifération et de terrorisme. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    À cet égard, elle a souligné la nécessité d'appliquer des politiques non discriminatoires et de tenir compte de la réalité du statut d'État doté d'armes nucléaires que possède le Pakistan pour promouvoir les objectifs de non-prolifération à l'échelle mondiale. UN وفي هذا الصدد، شدد الاجتماع على ضرورة اتباع سياسات غير تمييزية والوعي بواقع باكستان كدولة حائزة للأسلحة النووية من أجل النهوض بأهداف عدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques, l'existence d'un régime d'inspection efficace et bien rôdé du secteur industriel est fondamentale pour atteindre les objectifs de non-prolifération de ladite Convention. UN وفي سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يكتسي وجود نظام فعال وكفء لتفتيش الصناعة الكيميائية أهمية أساسية لأهداف عدم الانتشار المحددة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more