"les objectifs des programmes" - Translation from French to Arabic

    • أهداف البرامج
        
    • الأهداف البرنامجية
        
    • أهداف برامج
        
    • أهداف جداول
        
    • لأهداف البرامج
        
    • للأهداف البرنامجية
        
    • وأهداف البرامج
        
    • وأهداف برامج
        
    Ce rapport prenait note des conséquences des changements démographiques intervenus au cours des années 90 et recensait les objectifs des programmes en matière de population pendant la même période. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    les objectifs des programmes et des opérations sont souvent définis sans qu'il soit procédé au préalable à une évaluation réaliste des compétences et ressources nécessaires pour les atteindre. UN فغالبا ما يجري تحديد الأهداف البرنامجية والتشغيلية دون إجراء تقييم واقعي للخبرات والموارد اللازمة لإنجازها.
    Dans ce contexte, il a demandé au PNUD d'élaborer et de préparer un plan de financement pluriannuel intégrant les objectifs des programmes, les ressources, le budget et les résultats dans le but d'accroître le montant des ressources ordinaires. UN وفي هذا الإطار، طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينشئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الذي يدمج الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج مع الهدف المتمثل بزيادة الموارد العادية.
    220. les objectifs des programmes d'enseignement compensatoire sont les suivants : UN ٠٢٢- وتتمثل أهداف برامج التعليم التعويضي فيما يلي:
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Des plans de gestion annuels par pays définissent les objectifs, des programmes, les stratégies et les apports, et un système de suivi permet de faire en sorte que le résultat souhaité soit atteint. UN وتحدد خطط الإدارة القطرية السنوية أهداف البرامج واستراتيجيتها ومدخلاتها، ويقوم نظام للرصد بكفالة تحقيق النتائج المرجوة.
    Il n'était pas prévu de changements substantiels dans les objectifs des programmes. UN ومن غير المنتظر حدوث تغييرات كبيرة في أهداف البرامج.
    Il n'était pas prévu de changements substantiels dans les objectifs des programmes. UN ومن غير المنتظر حدوث تغييرات كبيرة في أهداف البرامج.
    iii) Résultats concrets obtenus ou non en réalisant les objectifs des programmes UN ' 3` تحقيق نتائج محددة في إنجاز أهداف البرامج أو عدم إنجازها
    Il a souligné que l'appui de la communauté internationale serait indispensable pour transformer les objectifs des programmes intégrés nationaux en mécanismes opérationnels. UN وشدد على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً من أجل تحويل أهداف البرامج الوطنية التكاملية إلى آليات تشغيلية.
    Plus récemment, le Secrétaire général a lancé une série de mesures de réforme fondées sur le principe selon lequel il est indispensable, pour mieux réaliser les objectifs des programmes et pour renforcer la gestion des ressources humaines et financières, de donner à l'encadrement de plus grandes responsabilités et un plus grand pouvoir de décision. UN وبدأ الأمين العام مؤخرا سلسلة من الاصلاحات تستند إلى أن إعطاء المديرين المزيد من المسؤولية في اتخاذ القرارات أمر أساسي لتحسين إنجاز الأهداف البرنامجية وتحسين إدارة الموارد البشرية والمالية.
    Estimant que les propositions du Secrétaire général ne constituent qu'une première étape et permettront d'atteindre les objectifs des programmes, l'intervenant ne comprend pas bien les critiques dont elles font l'objet. UN ويجد الوفد من الصعب عليه فهم الانتقادات التي سببتها اقتراحات الأمين العام، بالنظر إلى أنها ليست إلا خطوة أولى وتخدم الأغراض المتعلقة بتحقيق الأهداف البرنامجية.
    Dans ce contexte, il a demandé au PNUD d'élaborer un plan de financement pluriannuel intégrant les objectifs des programmes, les ressources, le budget et les résultats dans le but d'accroître le montant des ressources ordinaires. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينشئ الإطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يدمج الأهداف البرنامجية والموارد والميزانية والنتائج مع الهدف المتمثل في زيادة الموارد العادية.
    De plus, le fait que les objectifs des programmes soient arrêtés par différents organes délibérants peut conduire à un chevauchement des activités et à un manque d'efficacité dans l'exécution des programmes. UN وعلاوة على ذلك، قد يسفر تجزؤ الأهداف البرنامجية التي تحددها هيئات تشريعية منفصلة عن ازدواج العمل المقترن بعدم كفاءة الإنجاز البرنامجي لصالح البلدان المتضررة.
    De plus, le fait que les objectifs des programmes soient arrêtés par différents organes délibérants peut conduire à un chevauchement des activités et à un manque d'efficacité dans l'exécution des programmes. UN وعلاوة على ذلك، قد يسفر تجزؤ الأهداف البرنامجية التي تحددها هيئات تشريعية منفصلة عن ازدواج العمل المقترن بعدم كفاءة الإنجاز البرنامجي لصالح البلدان المتضررة.
    15.5 Lorsque les États choisissent de mener des réformes redistributives, ils devraient définir clairement les objectifs des programmes de réforme et préciser quelles seront les terres exemptées. UN 15-5 وحين تختار الدول إجراء إصلاحات عن طريق إعادة التوزيع، عليها أن تحدّد بوضوح أهداف برامج الإصلاح والأراضي المستثناة من إعادة التوزيع.
    En fait, la plupart des déclarations et des programmes d’action adoptés à l’issue des grandes conférences mondiales insistent sur l’importance de la CTPD et de la CEPD parmi les modalités à appliquer pour atteindre les objectifs des programmes d’action. UN وفي الواقع، إن اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدها العديد من المؤتمرات العالمية تشدد على وجه التحديد على أهمية استخدام التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية ضمن طرائق تحقيق أهداف برامج العمل المختلفة.
    Il est important de promouvoir des synergies pour réaliser les objectifs des programmes d'action nationaux et internationaux sur les produits chimiques. UN 96 - ومن المهم تعزيز التآزر لتحقيق أهداف جداول الأعمال الوطنية والدولية للمواد الكيميائية.
    Compléter les objectifs des programmes forestiers nationaux et des conventions et accords internationaux pertinents et être compatibles avec ces objectifs. UN كون الإجراءات مكملة لأهداف البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة ومتسقة معها؛
    Dans ce contexte, des critères souples pour l'octroi d'engagements continus seront envisagés afin de soutenir au mieux les objectifs des programmes du Fonds. UN وفي هذا السياق، سينظر في الاستناد لمعايير مرنة عند منح التعيينات المستمرة، من أجل تقديم الدعم الأفضل للأهداف البرنامجية للمنظمة.
    L'objectif visé est d'harmoniser la politique et la pratique budgétaires afin d'accroître la transparence du budget et des rapports, de renforcer le système de responsabilité et de faire en sorte que les budgets et les objectifs des programmes concordent entièrement. UN والهدف من هذه الممارسة هو وضع سياسات ووسائل متكاملة للميزانية تزيد من الشفافية في الميزانية واﻹبلاغ، وتحسن المساءلة وتحافظ على اتصال كامل بين الميزانيات وأهداف البرامج القطرية.
    Ces consultations ont eu une incidence notable sur la structure et les objectifs des programmes de l'Université. UN وكان لهذه المشاورات أثر كبير على هيكل وأهداف برامج الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more