"les objectifs du comité" - Translation from French to Arabic

    • أهداف اللجنة
        
    • وأهداف اللجنة
        
    • أهداف لجنة
        
    Les chapitres I à III portent sur les objectifs du Comité et sur sa perspective générale des événements qui ont eu lieu pendant l'année. UN الفصول من 1 إلى 3 تغطي أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت على مدار العام.
    Toute nouvelle formule retenue pour atteindre les objectifs du Comité doivent tenir compte des principes de l'ONU et des résolutions propres à chaque cas. UN ويجب أن تأخذ أية صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة في الاعتبار مبادئ الأمم المتحدة والقرارات التي تنطبق على كل حالة.
    L'introduction au rapport passe en revue les objectifs du Comité et sa position générale sur les événements survenus au cours de l'année. UN وتوجز مقدمة التقرير أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت في أثناء السنة.
    L'introduction au rapport passe en revue les objectifs du Comité et sa position générale sur les événements survenus au cours de l'année. UN ويوجز التقرير في المقدمة أهداف اللجنة ويلقي نظرة عامة على الأحداث التي تمت أثناء هذا العام.
    La Division continuera aussi à suivre la situation sur le terrain, à établir des études et des publications sur divers aspects de la question de Palestine, le processus de paix au Moyen-Orient, les programmes d'assistance au peuple palestinien et les objectifs du Comité et à en assurer la diffusion. UN وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة.
    Tahboub a réagi avec colère, soulignant que les objectifs du Comité étaient purement d'ordre humanitaire. (The Jerusalem Times, 22 août) UN ورد الشيخ طهبوب بغضب على اﻷمر القضائي مؤكدا أن أهداف لجنة القدس إنسانية محضة. )جروسالم تايمز، ٢٢ آب/أغسطس(
    Il félicite également les autres membres du Bureau dont les efforts constants pour réaliser les objectifs du Comité ont été à nouveau reconnus. UN كما وجَّه التهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين الذي كانت جهودهم الثابتة لتعزيز أهداف اللجنة موضع تقدير واعتراف مرة أخرى.
    L'introduction du rapport met en relief les objectifs du Comité et son point de vue général sur les événements survenus au cours de l'année. UN تصف مقدمة التقرير بإيجاز أهداف اللجنة ومنظورها العام تجاه الأحداث التي وقعت خلال العام.
    L'introduction du rapport souligne les objectifs du Comité et sa perspective générale sur les événements qui se sont déroulés pendant l'année. UN ومقدمة التقرير تشير بخطوط عامة إلى أهداف اللجنة ومنظورها العام للأحداث التي وقعت خلال السنة.
    Toute formule nouvelle visant à atteindre les objectifs du Comité doit prendre en compte les principes des Nations Unies et les résolutions pertinentes pour chaque cas. UN وأضاف أن أي صيغ جديدة لتحقيق أهداف اللجنة يجب أن تضع في الحسبان مبادئ الأمم المتحدة والقرارات المتصلة بكل حالة على حدة.
    Le chapitre I contient l'introduction, qui souligne les objectifs du Comité et sa perspective générale sur les événements qui ont eu lieu l'année dernière. UN يتضمن الفصل الأول المقدمة التي تبين أهداف اللجنة ومنظورها العام إلى الأحداث التي وقعت خلال العام المنصرم.
    Cependant, comme d'autres gouvernements qui appuient l'objectif de l'élimination du colonialisme avant la fin de la décennie, le Gouvernement papouan-néo-guinéen espère bien qu'il viendra un moment où les objectifs du Comité spécial seront atteints. UN ولكن حكومة بابوا غينيا الجديدة مثلها مثل الحكومات اﻷخرى التي تؤيد الهدف المتعلق بالقضاء على الاستعمار مع حلول نهاية العقد، تتطلع إلى الوقت الذي تتحقق فيه أهداف اللجنة الخاصة.
    En mettant l'accent sur d'autres méthodes, les objectifs du Comité spécial ont été élargis afin de répondre à des intérêts plus vastes en matière de paix et de sécurité internationales dans la période de l'après-guerre froide. UN اللجنة. فبالتركيز على نهج بديلة جديدة يكون قد تم توسيع أهداف اللجنة المخصصة لكي تلبي الاهتمامات اﻷوسع المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Par la suite, lors de l'examen du rapport par le Conseil d'administration, un certain nombre de délégations ont déclaré que la tenue d'une réunion tous les deux ans ne permettrait pas d'atteindre les objectifs du Comité. UN وفي مناقشة المجلس للتقرير فيما بعد، اتفق عدد من الوفود على أن الاجتماع مرة كل سنتين قد لا يكون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق أهداف اللجنة.
    les objectifs du Comité d'urgence pour la coordination de l'aide à Gaza sont les suivants : UN الأهداف: تشمل أهداف اللجنة ما يلي:
    les objectifs du Comité d'urgence pour la coordination de l'aide à Gaza sont les suivants : UN الأهداف: تشمل أهداف اللجنة ما يلي:
    les objectifs du Comité consistent notamment à évaluer les besoins existants de la communauté australienne en matière d'éveil aux droits de l'homme et à arrêter des stratégies pour fournir une éducation aux droits de l'homme adaptée à ces besoins. UN وتشمل أهداف اللجنة تقييم الاحتياجات الراهنة للمجتمع الأسترالي فيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتنفيذ حقوق الإنسان التي تلبي هذه الاحتياجات.
    La délégation salvadorienne recommande d'incorporer de nouveaux sujets ou sous-thèmes, qui doivent être strictement alignés sur les objectifs du Comité spécial, et d'éliminer les propositions qui ont été longuement examinées en vain. UN ويوصي وفد بلدها بإدراج مواضيع أو مواضيع فرعية جديدة، يجب أن تتماشى بشكل صارم مع أهداف اللجنة الخاصة، واستبعاد الاقتراحات التي نوقشت مطولا دون نتائج.
    Troisièmement, la force juridique des dispositions de la Convention relatives au mercure peut ne pas être considérée comme suffisante pour atteindre les objectifs du Comité dans le cadre de l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le mercure. UN وثالثاً، قد لا يعتبر الأثر القانوني لأحكام اتفاقية بازل المتصلة بالزئبق كافياً لتحقيق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    7. Depuis la septième session du Comité, un certain nombre de mesures ont été prises et des activités ont été menées pour intensifier la coopération internationale en vue de promouvoir les objectifs du Comité. UN ٧ - اُتخذت منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة عدة تدابير وجرت عدة أنشطة للزيادة من التعاون الدولي لتعزيز تحقيق أهداف اللجنة.
    La Division continuera aussi à suivre la situation sur le terrain, à établir des études et des publications sur divers aspects de la question de Palestine, le processus de paix au Moyen-Orient, les programmes d'assistance au peuple palestinien et les objectifs du Comité et à en assurer la diffusion. UN وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة.
    Ces recherches, qui consistent à mettre au point des sources d'énergie renouvelables et non polluantes, doivent servir les objectifs du Comité de la science et de la technologie, organe subsidiaire de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وتهدف الدراسات إلى إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من خلال تطوير مصادر للطاقة النظيفة والمتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more