"les objectifs du développement social" - Translation from French to Arabic

    • أهداف التنمية الاجتماعية
        
    • اﻷهداف المتعلقة بالتنمية الاجتماعية
        
    • لأهداف التنمية الاجتماعية
        
    Nous espérons quitter Genève avec un consensus renforcé sur les objectifs du développement social et un cadre d'action pour les gouvernements et les organisations. UN ونأمل أن نغادر جنيف وقد عززنا توافق الآراء حول أهداف التنمية الاجتماعية, ووضعنا إطار عمل للحكومات والمنظمات.
    À moins que des mesures urgentes ne soient prises, les objectifs du développement social resteront hors de portée pour la plupart des pays les moins avancés. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا.
    Le Gouvernement doit placer les objectifs du développement social au centre de l'élaboration des politiques économiques, même en période de difficulté. UN وينبغي للحكومة أن تضع أهداف التنمية الاجتماعية في مركز صنع السياسة الاقتصادية، حتى في أوقات الشدة.
    L'Assemblée soulignait la nécessité d'investir dans l'homme et dans son bien-être et de réaliser ainsi les objectifs du développement social. UN وأكدت الجمعية على الحاجة إلى الاستثمار في اﻹنسان ورفاهه بغية تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il a été également souligné qu'il fallait une volonté implacable pour investir dans l'homme et dans son bien-être pour réaliser les objectifs du développement social. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود تصميم قوي على الاستثمار في اﻹنسان وفي رفاهه لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Lorsque nous nous sommes réunis à Copenhague, Danemark, en 1995, nous avons pris l'engagement devant le monde de poursuivre résolument les objectifs du développement social que nous avions dégagés. UN لقد التزمنا أمام العالم، عندما اجتمعنا في كوبنهاغن، بالدانمرك، في عام 1995، بأن نسعى بتصميم إلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددناها.
    Pour mobiliser un plus large soutien du public et le sensibiliser davantage au problème, il faut que les objectifs du développement social reçoivent la même priorité que celle accordée aux questions économiques et autres problèmes nationaux. UN ولاجتذاب مزيد من الدعم من الجمهور وزيادة الوعي لديه، ينبغي أن تحظى أهداف التنمية الاجتماعية بنفس القدر من الأولوية التي تحظى بها المسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    Elle a souligné qu'il fallait, aussi bien sur le plan national qu'international, une nouvelle volonté implacable, pour investir dans l'homme et dans son bien-être et réaliser ainsi les objectifs du développement social. UN وشددت الجمعية على الحاجة إلى وجود إرادة سياسية متجددة وجماعية على الصعيدين الوطني والدولي للاستثمار في اﻹنسان ورفاهه من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Il s'agit d'un aspect essentiel si les gouvernements veulent faire progresser les objectifs du développement social en partenariat avec la société civile et faire respecter les lois et règlements qui régissent le travail des enfants. UN وذلك ضروري إذا أرادت الحكومات أن تحقق أهداف التنمية الاجتماعية بالمشاركة مع المجتمع المدني وأن تنفذ القوانين والقواعد القائمة التي تحكم تشغيل اﻷطفال.
    En effet, comme le prévoit le Programme d'action du Sommet social, ce n'est qu'en investissant dans l'homme et son bien-être que nous réaliserons les objectifs du développement social. UN والواقـع أن برنامـج عمـل مؤتمـر القمـة الاجتماعي يعلن أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية إلا بالاستثمار في البشر ورفاههم.
    Nous l'avons fait pleinement conscients, comme le Sommet lui-même l'a souligné, que seule une volonté politique renouvelée et massive aux niveaux national et international d'investissement dans les peuples et leur bien-être permettra d'atteindre les objectifs du développement social. UN وسبب ذلك أننا نعي تماما، كما أكد مؤتمر القمة نفسه، أن أهداف التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بأي شيء أقل من اﻹرادة السياسية المتجددة والضخمة على المستويين الوطني والدولي من أجل الاستثمار في البشر ورفاههم.
    18. Le Gouvernement mongol est résolu à agir pour atteindre les objectifs du développement social. UN 18 - وقالت إن حكومتها ملتزمة بتنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Dans le processus d'intégration à l'économie mondiale, il était essentiel que les pays conservent une marge de manœuvre suffisante pour atteindre les objectifs du développement social et économique national. UN ومن الضروري في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي أن تحافظ البلدان على مجال كاف في السياسة العامة لبلوغ أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    Encourager, en gardant à l'esprit que les entreprises doivent respecter la législation nationale, la responsabilité sociale des entreprises, de façon à l'axer sur les objectifs du développement social, notamment par les moyens suivants: UN 17 - مع الأخذ في الاعتبار وجوب امتثال الشركات للتشريعات الوطنية، تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كي تساهم في أهداف التنمية الاجتماعية بطرق منها:
    Encourager, en gardant à l'esprit que les entreprises doivent respecter la législation nationale, la responsabilité sociale des entreprises, de façon à l'axer sur les objectifs du développement social, notamment par les moyens suivants : UN 17 - مع الأخذ في الاعتبار وجوب امتثال الشركات للتشريعات الوطنية، تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كي تساهم في أهداف التنمية الاجتماعية بطرق منها:
    Le Sommet de Copenhague a placé le développement social au centre de l'ordre du jour politique mondial et nous sommes fermement convaincus qu'avec la volonté politique nécessaire et un effort collectif de notre part, nous devrions être en mesure de réaliser les objectifs du développement social et d'établir un nouvel ordre plus juste, plus pacifique et plus prospère au nouveau millénaire. UN لقد وضعت قمة كوبنهاغن التنمية الاجتماعية في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي، ونحن على اقتناع راسخ بأننا، بتوفر الإرادة السياسية وجهودنا الجماعية، سنتمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وإنشاء نظام اجتماعي أكثر عدالة وسلاما ورخاء في الألفية الجديدة.
    L'Organisation des Nations Unies a fourni aux États un cadre pour leur permettre de veiller à ce que les programmes d'ajustement structurel incluent les objectifs du développement social et respectent les droits de l'homme. UN 47 - اتخذت الأمم المتحدة عددا من الخطوات الهامة لتوفير إطار لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان أن تشمل برامجها للتكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان.
    82. Seule une volonté politique renouvelée et absolue, aux niveaux national et international, d'investir dans les individus et leur bien-être permettra d'atteindre les objectifs du développement social. UN ٨٢ - لن تتحقق أهداف التنمية الاجتماعية إلا بتوافر إرادة سياسية مجددة وجماعية، على الصعيدين الوطني والدولي، للاستثمار في السكان وفي رفاههم.
    Dans le cadre du suivi de ce Sommet, la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2000 a élargi encore plus les perspectives de la coopération et de la promotion du développement social et fourni des cibles et élaboré des stratégies spécifiques pour fixer et atteindre les objectifs du développement social. UN وواصلت المتابعة لمؤتمر القمة ذاك، متمثلة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين في عام 2000، توسيع منظورات حماية وتعزيز التنمية الاجتماعية ووفرت أهدافا واستراتيجيات محددة لتحديد أهداف التنمية الاجتماعية وتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more