Sans l'appui actif et soutenu de la communauté internationale, les objectifs du Gouvernement de transition risquent de ne pas être atteints. | UN | وبدون الدعم النشيط والمستدام من المجتمع الدولي، قد لا يمكن تحقيق أهداف الحكومة الانتقالية. |
Le but du bureau est de mieux faire ressortir les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. | UN | والهدف من إنشاء المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية التي تنطوي عليها معاهدة وايتانغي. |
les objectifs du Gouvernement en la matière comprennent l'aménagement d'une marge budgétaire pour les investissements publics prioritaires en vue de stimuler la croissance à long terme et le développement, ainsi que le maintien de niveaux d'endettement viables. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل أهداف الحكومة إيجاد فسحة مالية للاستثمارات العامة ذات الأولوية العالية بهدف تحفيز النمو والتنمية على المدى الطويل، وكذلك ضمان الإبقاء على مستويات من الديون يمكن تحملها. |
Il décrit les devoirs des citoyens et expose plus en détail les objectifs du Gouvernement en matière économique, sociale, culturelle, éducative et politique, ainsi que dans le domaine des relations extérieures. | UN | وهذا الفصل يبين واجبات المواطنين ويحدد أيضاً أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والسياسية والمتعلقة بالعلاقات الخارجية. |
Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour régler les problèmes en Afghanistan, la mission a relevé les synergies entre les objectifs du Gouvernement afghan et ceux de la MANUA et de la communauté internationale. | UN | وشددت البعثة على أهمية إتباع نهج شامل في التصدي للتحديات في أفغانستان، ولاحظت التآزر في أهداف الحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Il décrit les devoirs des citoyens et expose plus en détail les objectifs du Gouvernement dans les domaines économique, social, culturel, éducatif, politique et dans celui des relations extérieures. | UN | وهذا الفصل يبين واجبات المواطنين ويحدد أيضاً أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والسياسية والمتعلقة بالعلاقات الخارجية. |
Le but du bureau est de mieux faire ressortir les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. | UN | والهدف من إنشاء هذا المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية المتعلقة بمعاهدة وايتانغي. |
Son objectif est d'axer davantage l'action sur les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. | UN | والهدف من إنشاء المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية التي تنطوي عليها معاهدة وايتانغي. |
les objectifs du Gouvernement pour améliorer l'accès à l'enseignement et la scolarisation sont énoncés dans la Stratégie scolaire. | UN | 151 - وتعرض استراتيجية الالتحاق المدرسي بدقة أهداف الحكومة من أجل تحسين فرص الوصول والمشاركة في المدارس. |
les objectifs du Gouvernement incluent notamment le développement de l'agriculture, la création dans ce domaine d'un secteur privé viable et, au minimum, des revenus des ménages ruraux triplés. | UN | وتشمل أهداف الحكومة تنمية الزراعة وإيجاد قطاع خاص قابل للحياة ضمنها، وزيادة دخل الأسر الريفية بنسبة ثلاثة أضعاف على الأقل. |
Toutefois elle aimerait davantage de renseignements sur les mesures spécifiques mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Gouvernement dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال. |
Le Directeur a indiqué que l'UNICEF appuyait les objectifs du Gouvernement hondurien en matière d'éducation et qu'il comptait sur le soutien de tous ses partenaires pour faire des avancées solides. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف في هندوراس قدّمت دعما من أجل تحقيق أهداف الحكومة في مجال التعليم، وأن اليونيسيف تعتمد على دعم جميع الشركاء لإحراز تقدم ثابت. |
Le Directeur a indiqué que l'UNICEF appuyait les objectifs du Gouvernement hondurien en matière d'éducation et qu'il comptait sur le soutien de tous ses partenaires pour faire des avancées solides. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف في هندوراس قدّمت دعما من أجل تحقيق أهداف الحكومة في مجال التعليم، وأن اليونيسيف تعتمد على دعم جميع الشركاء لإحراز تقدم ثابت. |
225. La Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré aux délégations qui craignaient que le programme pour l'Ouganda ne soit trop ambitieux qu'il répondait bien aux besoins du pays et avait été conçu pour appuyer les objectifs du Gouvernement. | UN | ٢٢٥ - وردا على التساؤلات السابقة، أكدت مديرة شعبة أفريقيا للوفود التي ارتأت أن برنامج أوغندا ربما كان طموحا أكثر من اللازم، أن البرنامج يلبي احتياجات البلد بصورة فعالة ووُضع لدعم أهداف الحكومة. |
Le Trésor joue un rôle stratégique croissant puisqu'il établit les limites générales des dépenses, sans intervenir dans les modalités suivant lesquelles les ministères utilisent les fonds qui leur sont attribués, et qu'il utilise son pouvoir de lever l'impôt pour promouvoir les objectifs du Gouvernement. | UN | ووزارة الخزانة تؤدي دورا استراتيجيا متعاظما، إذ تعين حدود الإنفاق الإجمالي بدون تدخل في الطريقة التي تنفق بها الإيرادات الأموال المخصصة لها، وتستخدم ما تتمتع به من سلطات زيادة الضرائب لتحقيق أهداف الحكومة. |
225. La Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré aux délégations qui craignaient que le programme pour l'Ouganda ne soit trop ambitieux qu'il répondait bien aux besoins du pays et avait été conçu pour appuyer les objectifs du Gouvernement. | UN | ٢٢٥ - وردا على التساؤلات السابقة، أكدت مديرة شعبة أفريقيا للوفود التي ارتأت أن برنامج أوغندا ربما كان طموحا أكثر من اللازم، أن البرنامج يلبي احتياجات البلد بصورة فعالة ووُضع لدعم أهداف الحكومة. |
Le projet de descriptif de programme de pays pour 2011-2015 rejoignait les objectifs du Gouvernement, axés en priorité sur la réduction des inégalités ainsi que sur l'insertion et la protection des enfants et des jeunes. | UN | ويدعم مشروع وثيقة البرنامج القطري للفترة 2011-2015 أهداف الحكومة في التأكيد على الحد من أوجه التفاوت، والإدماج الاجتماعي، وتوفير الحماية للأطفال والشباب. |
Le projet de descriptif de programme de pays pour 2011-2015 rejoignait les objectifs du Gouvernement, axés en priorité sur la réduction des inégalités ainsi que sur l'insertion et la protection des enfants et des jeunes. | UN | ويدعم مشروع وثيقة البرنامج القطري للفترة 2011-2015 أهداف الحكومة في التأكيد على الحد من أوجه التفاوت، والإدماج الاجتماعي، وتوفير الحماية للأطفال والشباب. |
Les recommandations issues de la table ronde ont été intégrées au rapport final intitulé Alberta Roundtable on Family Violence and Bullying: Finding Solutions Together (À la recherche de solutions), qui présente les activités en cours et les objectifs du Gouvernement à long terme. | UN | وقد أُدرجت التوصيات التي رفعتها المائدة المستديرة في تقريرها النهائي عن العنف الأسري والمعاملة القاسية: البحث معاً عن حلول. ويلقي هذا التقرير الضوء على أنشطة تنفذ حالياً ويحدد أهداف الحكومة على المدى البعيد. |
Pour concilier les objectifs du Gouvernement et la demande du marché, ce document a pour objet de guider les travaux de recherche-développement concernant un certain nombre de techniques dont l'importance est décisive pour le développement durable, renforcer les projets pilotes, créer un potentiel de recherche fondamentale et accélérer la commercialisation des résultats. | UN | وللجمع بين أهداف الحكومة والطلب في السوق، أعدت هذه الوثيقة لتوجيه أعمال البحث والتطوير لعدد من التكنولوجيات الرئيسية التي تعد أساسية للتنمية المستدامة، ولتعزيز المشاريع التطبيقية، وبناء القدرات في مجال البحث الأساسي، وتسريع التسويق. |