Lors du Sommet du Millénaire, nous étions convaincus que les objectifs et buts que nous fixions étaient réalisables. | UN | في مؤتمر قمة الألفية، كنا على ثقة بأن الأهداف والغايات التي حددناها قابلة للتنفيذ. |
Ces quatre produits contribueront à améliorer la capacité des pays à élaborer et à appliquer la législation et à renforcer les institutions afin d'atteindre les objectifs et buts convenus au plan international en matière d'environnement et de respecter les obligations qui en découlent. | UN | وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة. |
Par conséquent, les objectifs et buts spécifiques négligent des facteurs essentiels tels que la sécurité, les droits de l'homme et l'état de droit qui constituent les fondements du développement. | UN | ولذلك، فإن الأهداف والغايات المحددة للألفية لم تدمج العوامل الرئيسية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه التنمية. |
9.3 Lorsqu'ils formulent leurs politiques en matière de répartition de la population, les gouvernements devraient veiller à ce que les objectifs et buts de ces politiques soient compatibles avec d'autres buts et politiques de développement et n'aillent pas à l'encontre des droits fondamentaux de l'homme. | UN | ٩-٣ ينبغي أن تكفل الحكومات التي ترسم سياسات التوزيع السكاني اتساق أهداف وغايات تلك السياسات مع الغايات والسياسات الانمائية اﻷخرى ومع حقوق الانسان اﻷساسية. |
Ni les politiques ni les programmes ni les objectifs et buts adoptés au niveau international incluent les personnes handicapées en général et les personnes vivant avec un handicap visuel en particulier. | UN | إن الأفراد ذوي الإعاقة عموما والأفراد ذوي الإعاقة البصرية خصوصا لا تشملهم السياسات والبرامج ولا الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا. |
Au paragraphe 20 de la Déclaration politique, l'Assemblée générale invitait les États à rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008. | UN | وفي الفقرة 20 من الإعلان السياسي، دعت الجمعية جميع الدول إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2002 و2008. |
Ces quatre produits contribueront à améliorer la capacité des pays à élaborer et à appliquer la législation et à renforcer les institutions afin d'atteindre les objectifs et buts convenus au plan international en matière d'environnement et de respecter les obligations qui en découlent. | UN | وسوف تسهم هذه النواتج الأربعة في تعزيز قدرة البلدان على سن وإنفاذ التشريعات وعلى تعزيز المؤسسات لتحقيق الأهداف والغايات البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة. |
On s'attachera à atteindre les objectifs et buts ci-après, conformément aux politiques et stratégies nationales de développement des pays les moins avancés : | UN | 95 - وسيسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا: |
On s'attachera à atteindre les objectifs et buts ci-après, conformément aux politiques et stratégies nationales de développement des pays les moins avancés : | UN | 95 - وسيسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا: |
On s'attachera à atteindre les objectifs et buts ci-après, conformément aux politiques et stratégies nationales de développement des pays les moins avancés : | UN | 95 - وسيسعى إلى تحقيق الأهداف والغايات التالية وفقا للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا: |
14. La Déclaration politique et le Plan d'action définissent les priorités futures et les domaines nécessitant de nouvelles mesures, ainsi que les objectifs et buts à fixer pour lutter contre le problème mondial de la drogue au-delà de 2009. | UN | 14- ويحدد الإعلان السياسي وخطة العمل الأولويات والمجالات المقبلة التي تستلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات، وكذا الأهداف والغايات المتوخاة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية بعد عام 2009. |
7. La présentation des activités de l'ONUDI dans ses rapports annuels reflète l'alignement progressif de son organigramme sur ses priorités thématiques, ainsi que sa complémentarité avec les objectifs et buts arrêtés par la communauté internationale. | UN | 7- وأضافت أن استعراضا عاما لأنشطة اليونيدو الواردة في تقاريرها السنوية ينم عن تكييف الهيكل التنظيمي للمنظمة تدريجيا مع أولوياتها المواضيعية، فضلا عن تكامله مع الأهداف والغايات التي وضعها المجتمع الدولي. |
En l'absence d'un ferme engagement envers les questions de population, la santé en matière de procréation et l'égalité des sexes, et sans une allocation suffisante de fonds à ces différents domaines, il est peu probable que les objectifs et buts fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement et le Sommet du Millénaire soient atteints. | UN | وبدون التزام راسخ تجاه قضايا السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية، ودون تخصيص الموارد المالية الكافية في جميع المجالات، فمن غير المرجح أن تتحقق فعليا الأهداف والغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
21. Plusieurs délégations se déclarent reconnaissantes des liens clairs avec les objectifs et buts de l'Agenda pour la protection ainsi que de l'accent mis sur l'appartenance sexuelle. | UN | 21- وأعربت عدة وفود عن تقديرها لارتباط الأهداف والغايات العالمية ارتباطاً واضحاً بجدول الأعمال بشأن الحماية، وللاهتمام بالمنظور الجنساني. |
Au paragraphe 20 de la Déclaration politique, l'Assemblée a demandé à tous les États de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008 et prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. | UN | وأهابت الجمعية، بجميع الدول في الفقرة 20 من الإعلان السياسي، أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عــن جهودهــا المبذولــة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
L'Assemblée a demandé aux États Membres de rendre compte tous les deux ans à la Commission des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008 dans la Déclaration politique et a prié la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. | UN | وقد ناشدت الجمعية الدول الأعضاء أن تبلغ لجنة المخدرات كل سنتين بالجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و 2008 والمبينة في الاعلان السياسي، وطلبت الى لجنة المخدرات أن تجري تحليلا لتلك التقارير من أجل تعزيز الجهد التعاوني الرامي الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
Rappelant également l'engagement qu'ont pris tous les États, à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de rendre compte tous les deux ans à la Commission des stupéfiants des mesures prises pour atteindre les objectifs et buts fixés pour 2003 et 2008, | UN | وإذ تستذكر أيضا الالتزام الذي قطعته جميع الدول على نفسها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها الرامية الى بلوغ الأهداف والغايات المقررة للعامين 2003 و2008، |
9.3 Lorsqu'ils formulent leurs politiques de répartition démographique, les gouvernements devraient veiller à ce que les objectifs et buts de ces politiques soient compatibles avec ceux d'autres politiques de développement et n'aillent pas à l'encontre des droits fondamentaux de l'homme. | UN | ٩-٣ ينبغي للحكومات التي تقوم بصياغة سياسات للتوزيع السكاني أن تكفل اتساق أهداف وغايات تلك السياسات مع الغايات اﻹنمائية اﻷخرى ومع حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
9.3 Lorsqu'ils formulent leurs politiques en matière de répartition de la population, les gouvernements devraient veiller à ce que les objectifs et buts de ces politiques soient compatibles avec d'autres buts et politiques de développement et n'aillent pas à l'encontre des droits fondamentaux de l'homme. | UN | ٩-٣ ينبغي أن تكفل الحكومات التي ترسم سياسات التوزيع السكاني اتساق أهداف وغايات تلك السياسات مع الغايات والسياسات الانمائية اﻷخرى ومع حقوق الانسان اﻷساسية. |
184. les objectifs et buts de cette stratégie sont également conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui prévoient la contention de l'expansion du VIH/sida et l'inversion des tendances actuelles d'ici à 2015. | UN | 184- وتتفق أهداف وغايات هذه الاستراتيجية مع الأهداف الإنمائية للألفية، التي تسعى إلى كبح انتشار فيروس ومرض الإيدز وقلب الاتجاهات الحالية بحلول عام 2015 |
Rappelant que les États Membres ont décidé dans la Déclaration politique et le Plan d'action de fixer à 2019 la date butoir à laquelle les objectifs et buts qui y sont énoncés devaient être réalisés, | UN | وإذ تستذكر أنَّ الدول الأعضاء قرَّرت في الإعلان السياسي وخطة العمل تحديد عام 2019 كموعد مُستهدَف لتحقيق الغايات والأهداف المبيَّنة فيهما، |
Ces Fonds sont généralement de courte durée et sont clôturés dès que les objectifs et buts qu'ils s'étaient fixés ont été atteints. | UN | فالاستدامة منخفضة عادة: فتلك الصناديق لها فترة حياة وتغلق بمجرد تحقيق غاياتها وأهدافها. |