"les objectifs et les stratégies" - Translation from French to Arabic

    • أهداف واستراتيجيات
        
    • الأهداف والاستراتيجيات
        
    • الغايات والاستراتيجيات
        
    • لﻷهداف والاستراتيجيات
        
    • الأهداف والاستراتيجية
        
    • للغايات والاستراتيجيات
        
    • والأهداف والاستراتيجيات
        
    • غايات واستراتيجيات
        
    les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. UN كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية.
    En outre, les objectifs et les stratégies des programmes de pays correspondants exécutés par le FNUAP s'inspiraient clairement des recommandations de l'opération. UN وتوصل كذلك إلى أن أهداف واستراتيجيات البرامج القطرية المقابلة للصندوق قد قامت بوضوح على أساس توصيات عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات.
    La tâche de l'ONU consiste à définir les objectifs et les stratégies mondiales mettant l'accent sur des mesures urgentes et efficaces visant à mettre un terme à la discrimination raciale et aux conflits ethniques. UN ومن التحديات للأمم المتحدة تحديد أهداف واستراتيجيات عالمية تركز على ما يلزم من تدابير عاجلة وفعالة لإزالة التمييز العنصري والصراعات العرقية.
    Concevoir et appliquer un plan de marketing détaillé, énonçant tous les objectifs et les stratégies qui doivent guider la mise en oeuvre d'un programme intégré au plan mondial. UN وضع وتنفيذ خطة تسويق مفصلة تحدد بوضوح جميع الأهداف والاستراتيجيات لبرنامج عالمي متكامل.
    :: L'approche adaptative, qui permet de réaménager les objectifs et les stratégies au fur et à mesure que se déroulent les travaux; UN ■ النهج التكيفي، الذي يتيح تعديل الأهداف والاستراتيجيات أثناء سير العمل
    Les liens entre les objectifs et les stratégies sont exposés dans le tableau 2. UN 20 - يبين الجدول 2 العلاقة بين الغايات والاستراتيجيات.
    55. Les délégations ont constaté avec satisfaction la nature complète et très détaillée du rapport, la clarté avec laquelle les objectifs et les stratégies en matière de communication ont été posés, ainsi que le fait qu’il pouvait servir à orienter les travaux de l’organisation dans ce domaine. UN ٥٥ - وأعربت الوفود عن تقديرها لاكتمال التقرير وشموله، وعرضه الواضح لﻷهداف والاستراتيجيات في مجال الاتصال، فضلا عن جدواه باعتباره إطارا لتوجيه أعمال المنظمة في هذا المجال.
    Il a été estimé que le plan était complet et que les objectifs et les stratégies étaient clairs. UN وأشير إلى أن الخطة كانت شاملة وأن الأهداف والاستراتيجية واضحة.
    Reprenant à son compte les objectifs et les stratégies de la note de pays des Maldives et insistant sur le caractère spécial de l’archipel, une délégation a invité l’UNICEF à poursuivre activement les efforts de décentralisation du programme. UN ١٥١ - وبعد أن أبدى أحد الوفود تأييده للغايات والاستراتيجيات الواردة في المذكرة القطرية لملديف وأبرز الطبيعة الخاصة لذلك اﻷرخبيل، حث اليونيسيف على أن تواصل بنشاط إضفاء اللامركزية على البرنامج.
    Il est donc très important d'appuyer les objectifs et les stratégies d'élimination de la pauvreté et de s'assurer que les pays développés respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN ولذلك، فإن مما له أهمية خاصة، أن تفي البلدان المتقدمة بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى يتسنى دعم أهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    Le bilan commun de pays a favorisé une compréhension commune des problèmes et des besoins et priorités du pays et a permis de mieux définir les objectifs et les stratégies des Nations Unies en matière d'aide au développement. UN والتقييم القطري المشترك قد شجع على تهيئة تفهم عام لمشاكل واحتياجات وأولويات البلدان، كما أتاح زيادة تحديد أهداف واستراتيجيات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    Il a notamment recommandé que le Département de l'information réévalue et actualise les objectifs et les stratégies des centres d'information, et le Département a déjà commencé à appliquer nombre de ses recommandations. UN وأوصى المكتب بجملة أمور من بينها أن تعيد إدارة شؤون الإعلام تقييم واستكمال أهداف واستراتيجيات مراكز الإعلام، وقد بدأت الإدارة بالفعل في تنفيذ كثير من هذه التوصيات.
    Toutefois, les pays à revenu intermédiaire (PRI) ont des carences et éprouvent des besoins différents de ceux des pays les plus pauvres et c'est la raison pour laquelle les objectifs et les stratégies de la coopération internationale se doivent d'être également différents. UN بيد أن احتياجات ومتطلبات البلدان المتوسطة الدخل تختلف عن احتياجات ومتطلبات البلدان الأفقر. ولذا، يجب أن تكون أهداف واستراتيجيات التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل مختلفة أيضا.
    3. Le bilan a montré que les objectifs et les stratégies des programmes de pays correspondants du FNUAP suivaient effectivement les recommandations de l'EPES. UN ٣ - ووجد الاستعراض أن أهداف واستراتيجيات برامج الصندوق القطرية الموازية كانت بوضوح تستند إلى توصيات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    20. Encourage toutes les instances intergouvernementales compétentes à examiner les moyens d’intégrer les objectifs et les stratégies de la réduction de la pauvreté, dans le débat relatif aux questions financières internationales et aux questions de développement; UN ٢٠ - تشجع على أن تواصل جميع المنتديات الحكومية الدولية المعنية دراسة سبل ووسائل إدراج أهداف واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر ضمن المناقشات الجارية بشأن مسائل التمويل والتنمية على الصعيد الدولي؛
    Il fallait également une approche adaptative permettant de réaménager les objectifs et les stratégies pendant les travaux. Parties prenantes. UN ومن الضروري أيضا وضع نهج تكيفي يتيح تعديل الأهداف والاستراتيجيات أثناء سير العمل.
    Un consensus politique stable en ce qui concerne les objectifs et les stratégies est indispensable si on veut accroître sensiblement la part de l'électricité d'origine nucléaire à l'avenir. UN وتدعو الحاجة إلى التوصل إلى توافق سياسي مستقر للآراء بشأن الأهداف والاستراتيجيات في المجال النووي من أجل مستقبل تستخدم فيه الطاقة النووية بشكل مكثف.
    - La préparation des missions du Conseil dans les zones de conflit devrait comporter des séances de réflexion pour définir les objectifs et les stratégies. UN - ينبغي أن يشمل التحضير لبعثات المجلس الموفدة إلى مناطق الصراعات عقد جلسات لإثارة الأفكار من أجل تحديد الأهداف والاستراتيجيات.
    Liens entre les objectifs et les stratégies pour la mise au point d'une trousse d'outils visant à renforcer les capacités nationales pour la gestion des produits chimiques industriels UN العلاقة بين الغايات والاستراتيجيات الخاصة بإعداد مجموعة أدوات لتعزيز القدرات الوطنية على إدارة المواد الكيميائية الصناعية
    260. Les délégations ont constaté avec satisfaction la nature complète et très détaillée du rapport, la clarté avec laquelle les objectifs et les stratégies en matière de communication ont été posés, ainsi que le fait qu'il pouvait servir à orienter les travaux de l'organisation dans ce domaine. UN ٢٦٠ - وأعربت الوفود عن تقديرها لاكتمال التقرير وشموله، وعرضه الواضح لﻷهداف والاستراتيجيات في مجال الاتصال، فضلا عن جدواه باعتباره إطارا لتوجيه أعمال المنظمة في هذا المجال.
    Pour les années à venir, ce mécanisme de consultation annuelle entre organismes des Nations Unies aidera à assurer que ceux-ci sont à l'écoute des opinions africaines sur les priorités, les objectifs et les stratégies. UN وفي الأعوام المقبلة، سيضمن تقليد إجراء مشاورات سنوية بين وكالات الأمم المتحدة المساعدة في التأكيد على أن الوكالات تستمع لوجهات النظر الأفريقية بشأن الأولويات والأهداف والاستراتيجيات.
    En 1993 et au début de 1994, le Ministère a entrepris une vaste opération de consultation du public et des groupes intéressés afin de déterminer les objectifs et les stratégies futures en ce qui concerne l'apprentissage des adultes. UN ٥٥٦- وخلال عام ٣٩٩١ والجزء اﻷول من عام ٤٩٩١، أشركت وزارة التعليم العالي الجمهور والجماعات المهتمة باﻷمر في عملية تشاورية واسعة النطاق لتحديد غايات واستراتيجيات تعليم الكبار في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more