La préparation des missions du Conseil dans les zones de conflit devrait comprendre des séances d'idées pour déterminer les objectifs et stratégies. | UN | ينبغي أن يشمل التحضير لبعثات المجلس الموفدة إلى مناطق الصراعات عقد جلسات لإثارة الأفكار من أجل تحديد الأهداف والاستراتيجيات. |
En outre, aucun lien n'a été établi entre les objectifs et stratégies du Programme en matière de développement et les ressources financières et humaines dont celui-ci disposait. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يربط الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة بمواردها المالية والبشرية. |
Le Secrétaire général adjoint prête son concours au Secrétaire général pour la gestion quotidienne et, à ce titre, est chargé de traduire les objectifs et stratégies d'ensemble en programmes et assure le contrôle des programmes à tous les niveaux. | UN | ويتولى نائب الأمين العام معاونة الأمين العام في مسائل الإدارة اليومية، وهو مسؤول في هذا السياق عن ترجمة الأهداف والاستراتيجيات الكلية إلى بنود برنامجية، كما يمارس الرقابة على البرامج في جميع المستويات. |
les objectifs et stratégies de ce Sommet sont effectivement de grandes lignes utiles pour l'élaboration d'un cadre international propice au bien-être de l'enfant. | UN | إن أهداف واستراتيجيات تلك الألفية هي حقا مبادئ توجيهية مفيدة لوضع إطار دولي لتعزيز رفاه الطفل. |
Des avis sont fournis sur les procédures les plus rapides et les plus simples compatibles avec les objectifs et stratégies de toutes les parties prenantes; | UN | ويجري المشورة بشأن وضع اجراءات أسرع وأيسر تتماشى مع أهداف واستراتيجيات جميع أصحاب المصالح؛ |
les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la défense des droits et à la promotion du bien-être des enfants. | UN | وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، إطارا دوليا مفيدا للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر من أجل إعمال وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم. |
Veuillez décrire les objectifs et stratégies assortis de délais qui ont été établis pour accroître le nombre d'étudiantes dans les filières non traditionnelles et les progrès réalisés à cet égard. | UN | يرجى وصف الاستراتيجيات والأهداف المحددة بأجل زمني التي يجري اتباعها لزيادة عدد الطالبات في حقول الدراسة غير التقليدية، والتقدم المحرز في تحقيقها. |
Parmi les objectifs et stratégies du neuvième plan en matière de gestion et de mise en valeur des ressources humaines figurent les éléments suivants, dont la plupart présupposent que l'égalité des femmes et des hommes soit déjà réalisée : | UN | وخلال الخطة التاسعة، تشمل الأهداف والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة وتنمية الموارد البشرية النقاط التالية ومعظمها تفترض مساواة المرأة والرجل وكأنها قد تحققت بالفعل: |
Un document directif en matière de politique énergétique au niveau national énonçant les objectifs et stratégies à court, moyen et long terme sera bientôt élaboré. | UN | وذكرت أنه سيجري في القريب العاجل إعداد وثيقة سياسة طاقية وطنية شاملة تحدد الأهداف والاستراتيجيات في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل. |
Mais s'il a intégré les objectifs et stratégies du Programme en matière de développement, il ne comportait pas de mesures de gestion correspondantes qui aideraient à atteindre ces résultats. | UN | غير أن إطار التمويل، وإن كان يبين الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة، فإنه لم يحدد مع ذلك الإجراءات الإدارية التي تقابلها بما يساعد في بلوغ تلك النتائج. |
La participation, la non-discrimination et l'intérêt supérieur de l'enfant sont des principes déterminants de la Convention relative aux droits de l'enfant sur lesquels il convient de s'appuyer pour formuler les objectifs et stratégies de l'avenir. | UN | 10 - إن المشاركة، وعدم التمييز ومصلحة الطفل الفُضلى، مبادئ هامة في اتفاقية حقوق الطفل التي ينبغي أن يُسترشد بها في وضع الأهداف والاستراتيجيات في المستقبل. |
La < < Commission de l'égalité des sexes > > a été créée au sein du Conseil de l'éducation en vue de conférer un caractère plus permanent et systématique à ces efforts et de réaliser les objectifs et stratégies énoncés dans le < < Plan d'action national pour l'égalité des sexes (2008-2013) > > . | UN | وقد أُنشئت لجنة المساواة بين الجنسين في إطار مجلس التعليم لجعل هذه الجهود أكثر استدامة ومنهجية، وتحقيق الأهداف والاستراتيجيات الواردة في خطة العمل الوطنية والمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013. |
On considère que les objectifs et stratégies du programme élargi de vaccination demeurent valables pour la seconde période couverte par le plan. | UN | 52 - وقد اعتبر أن الأهداف والاستراتيجيات المتعلقة بالتحصين " المعزز " ستظل صالحة خلال ما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Il prolonge et raffine les objectifs et stratégies exposés dans les plans d'action pour 2002-2003 (DP/2000/8), présentés en janvier 2000 à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | وتوسع الوثيقة وتحسن الأهداف والاستراتيجيات المبينة في خطط الأعمال التجارية للفترة 2000-2003(DP/2000/8) التي عرضت على المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2000. |
Par ailleurs les accords commerciaux régionaux, particulièrement ceux qui lient des pays en développement et des pays développés (accords de partenariat économique par exemple) devraient être compatibles avec les objectifs et stratégies de développement des pays africains et avec les règles de l'OMC sur les accords commerciaux régionaux. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية، وبخاصة الاتفاقات المعقودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة من قبيل اتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن تكون متوافقة مع الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الأفريقية ومع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Des efforts visant à améliorer la coordination entre le HCDH et la Division de la promotion de la femme, d'une part, et les organes conventionnels, d'autre part, devraient être entrepris pour examiner les objectifs et stratégies susceptibles de contribuer à l'efficacité de la coopération technique. | UN | 73 - ينبغي بذل جهود لتحسين التنسيق بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، من أجل النظر في الأهداف والاستراتيجيات الممكنة التي يمكن أن تسهم في فعالية التعاون التقني. |
Des avis sont fournis sur les procédures les plus rapides et les plus simples compatibles avec les objectifs et stratégies de toutes les parties prenantes; | UN | ويجري المشورة بشأن وضع اجراءات أسرع وأيسر تتماشى مع أهداف واستراتيجيات جميع أصحاب المصالح؛ |
Par ailleurs, il est essentiel de traduire les objectifs et stratégies des grandes conférences internationales en programmes d'action nationaux qui tiennent compte de la spécificité de chaque pays. | UN | ومن الضروري ترجمة أهداف واستراتيجيات المؤتمرات الدولية الرئيسية إلى برامج عمل وطنية تأخذ في الحسبان السمات القطرية. |
Il faut intégrer les objectifs du Sommet aux mesures à prendre à l'avenir en faveur des enfants, comme doivent l'être les objectifs et stratégies des conférences internationales organisées pendant l'année en cours, à commencer par le Forum mondial de l'éducation de Dakar; | UN | ويجب أن تدمج أهدافه بصورة كاملة في الإجراءات المستقبلية من أجل الأطفال؛ ويتعين كذلك إدماج أهداف واستراتيجيات المؤتمرات الدولية التي ستعقد في عام 2000 بدءا بالمنتدى العالمي للتعليم في داكار؛ |
les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la protection des droits et à la promotion du bien-être des enfants. | UN | وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والأخيرة وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية، إطارا دوليا مساعدا بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر لإحقاق وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم. |
les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la protection des droits et à la promotion du bien-être des enfants. | UN | وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والأخيرة وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية، إطارا دوليا مساعدا بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر لإحقاق وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم. |
Veuillez décrire les objectifs et stratégies assortis de délais qui ont été établis pour accroître le nombre de filles étudiant dans les filières non traditionnelles et les progrès réalisés à cet égard. | UN | يرجى وصف الاستراتيجيات والأهداف المحددة بأجل زمني التي يجري اتباعها لزيادة عدد الطالبات في حقول الدراسة غير التقليدية، والتقدم المحرز في تحقيقها. |