Elle a pris des mesures importantes en vue d'atteindre les objectifs fixés au niveau mondial, comme l'adoption du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقد اتخذت الجزائر خطوات هامة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، مثل اعتماد خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Concernant la mise en oeuvre des textes issus de la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida, mon gouvernement s'est engagé à atteindre les objectifs fixés au niveau international dans le secteur social, en dépit de ses ressources nationales limitées. | UN | وبالنسبة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن حكومتي ملتزمة بتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في القطاع الاجتماعي بالرغم من تقييد مواردها المحلية. |
Le résumé présenté ci-après, l'état des lieux et le rapport sur la prévention indiquent les progrès déjà accomplis et les difficultés qu'il reste à affronter pour atteindre les objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne les enfants touchés par le VIH/sida. | UN | ويبين الموجز الوارد أدناه والمرفق في كل من جرد الوضع وسجل التقييم الذي أعده فريق العمل المشترك بشأن الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير الرعاية للأطفال المصابين بالفيروس، المجالات التي يجري فيها إحراز التقدم والتحديات المقبلة في بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |