"les objectifs prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف ذات الأولوية
        
    • على أساس اﻷولوية
        
    • المعلومات بشأن الأولويات
        
    • أهداف الأداء ذات الأولوية
        
    • أهداف ذات أولوية
        
    • هدفا ذا أولوية
        
    • واﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • باﻷهداف ذات اﻷولوية
        
    • للأهداف ذات الأولوية
        
    • من تنفيذ الأولويات
        
    • الأهداف الإنمائية ذات الأولوية
        
    Elle a indiqué que le Groupe de travail devait s'en tenir au cadre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et se concentrer sur les objectifs prioritaires. UN وأشارت إلى أن على الفريق العامل أن يبقى في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان ويركز على الأهداف ذات الأولوية.
    La réduction de la pauvreté et l'allégement de la dette sont parmi les objectifs prioritaires le plus souvent évoqués. UN فالحد من الفقر وتخفيف عبء الديون من الأهداف ذات الأولوية المشار إليها في أغلب الحالات.
    :: Refocaliser l'Arrangement de façon à se concentrer sur les objectifs prioritaires et leur réalisation; UN :: إعادة توجيه تركيز الترتيب الدولي المعني بالغابات بحيث ينصب على الأهداف ذات الأولوية والتنفيذ
    Enfin, une coopération internationale efficace pour prévenir les sévices contre les migrants, l'immigration illégale et la traite des êtres humains devrait figurer parmi les objectifs prioritaires. UN وأخيرا، ينبغي أن يكون التعاون الدولي الفعال الذي يستهدف منع الإساءة إلى المهاجرين، والهجرة غير الشرعية، والاتجار بالبشر، ضمن الأهداف ذات الأولوية.
    Les domaines suivants ont été identifiés comme étant, à brève échéance, les objectifs prioritaires du Fonds d'affectation spéciale : UN حُدِّدت المجالات التالية باعتبارها الأهداف ذات الأولوية للصندوق الاستئماني في المستقبل القريب:
    L'examen des priorités du Fonds en matière de programmation est suivi d'un examen des conséquences de la stratégie pour des partenariats efficaces ainsi que des ressources et institutions nécessaires pour atteindre les objectifs prioritaires. UN وتلي مناقشة الأولويات البرنامجية للصندوق مناقشة للآثار المترتبة على الاستراتيجية بالنسبة لفعالية الشراكات، والاحتياجات المؤسسية والاحتياجات من الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف ذات الأولوية.
    les objectifs prioritaires pour la gestion des déchets sont la prévention et la réduction au minimum de la production de déchets, la gestion effective et efficace des déchets solides et dangereux restants et la récupération des matières et de l'énergie utiles. UN وتشمل الأهداف ذات الأولوية لإدارة النفايات تعزيز تدابير منع إنتاج النفايات والحد من إنتاجها، والإدارة الفعالة والكفؤة للنفايات الصلبة والخطرة المتبقية، والتركيز على إعادة استخدام النفايات وإعادة تدويرها وعلى استرداد المواد النافعة وتوليد الطاقة.
    les objectifs prioritaires de l'UNICEF pour le domaine d'intervention 1 sont notamment la nutrition, la santé, l'eau et l'assainissement, et les situations d'urgence. UN 42 - تشمل الأهداف ذات الأولوية في مجال التركيز 1 لليونيسيف التغذية، والصحة، والمياه والصرف الصحي، وحالات الطوارئ.
    39. Nous soulignons avec force que des ressources financières accrues devraient être mobilisées pour réaliser les objectifs prioritaires du développement durable. UN " 39 - نشدد بقوة على أنه ينبغي حشد المزيد من الموارد المالية من أجل بلوغ الأهداف ذات الأولوية للتنمية المستدامة.
    La promotion de l'autosuffisance des femmes réfugiées et la satisfaction des besoins de protection des enfants consituent également les objectifs prioritaires pour la région. UN ويعدّ تعزيز اعتماد اللاجئات على أنفسهن وتلبية حاجات الأطفال من الحماية هدفين من الأهداف ذات الأولوية أيضاً بالنسبة للمنطقة.
    les objectifs prioritaires énoncés dans le Plan social national consistent notamment en un soutien des responsabilités familiales, des personnes âgées non autonomes et des personnes gravement handicapées. UN وتشمل الأهداف ذات الأولوية التي حددتها " الخطة الاجتماعية الوطنية " دعم ذوي المسؤوليات الأسرية والمسنين غير المكتفين ذاتيا والمصابين بإعاقات شديدة.
    ::Grâce au développement d'outils permettant d'identifier les mesures que peuvent prendre les organisations ou les dispensateurs de soins pour atteindre les objectifs prioritaires qui ont été fixés; UN :: باستحداث مجموعات أدوات لتحديد الإجراءات التي يمكن أن تتخذها مختلف المنظمات أو مقدمو الخدمات لمعالجة الأهداف ذات الأولوية
    39. Nous soulignons avec force que des ressources financières accrues devraient être mobilisées pour réaliser les objectifs prioritaires du développement durable. UN " 39 - نشدد بقوة على أنه ينبغي حشد المزيد من الموارد المالية من أجل بلوغ الأهداف ذات الأولوية للتنمية المستدامة.
    Nous souhaitons réaffirmer que cette prorogation est une mesure exceptionnelle, dont nous espérons qu'elle permettra aux Tribunaux de concentrer leurs efforts sur les objectifs prioritaires et d'achever leurs travaux à temps. UN ونود أن نؤكد أن تلك الخطوة تدبير استثنائي نتوقع أن يُمَكِّن المحكمتين من تركيز جهودهما على الأهداف ذات الأولوية وإنجاز عملهما في الوقت المحدد.
    Le plan d'action en cours énonce les objectifs prioritaires pour la période 2008-2010. UN وتتضمن خطة العمل الحالية الأهداف ذات الأولوية للفترة 2008-2010.
    Ces plans de travail ont dégagé, pour chaque volet de l'enquête, les objectifs prioritaires de la Commission avant l'expiration de son mandat actuel et en prévision du Tribunal spécial pour le Liban. UN وحددت خطط العمل الأهداف ذات الأولوية التي ينبغي للجنة أن تتابعها قبل انقضاء ولايتها الحالية، واستعدادا لنقل كل مجال من مجالات التحقيق إلى المحكمة الخاصة للبنان.
    En outre, la récente < < Initiative de Berne > > a pour objectif de mettre en commun les objectifs prioritaires des pouvoirs publics et de déterminer les intérêts à long-terme, les notions communes et les pratiques efficaces dans le domaine des migrations. UN علاوة على ذلك، تهدف مبادرة بيرن التي اتخذت مؤخرا () إلى تبادل المعلومات بشأن الأولويات المتعلقة بالسياسات، وتحديد المصالح البعيدة المدى والتفاهمات المشتركة والممارسات الفعالة في ميدان الهجرة.
    101. Sur la base des objectifs stratégiques globaux approuvés par le Haut Commissaire pour 2008-2009, les objectifs prioritaires pour 2008 ont été présentés sous forme de résultats quantifiables pour chacun des objectifs stratégiques fondés sur des domaines prioritaires d'actions, comme suit : UN 101- لقد صيغت أهداف الأداء ذات الأولوية لعام 2008، استناداً إلى الأهداف الاستراتيجية العالمية التي أقرها المفوض السامي لفترة السنتين 2008-2009، باعتبارها نتائج قابلة للقياس لكل واحد من الأهداف الاستراتيجية العالمية على أساس مجالات العمل ذات الأولوية، وذلك على النحو التالي:
    À cette fin, les cadres supérieurs du PNUD ont identifié les objectifs prioritaires suivants pour le deuxième cycle de changement : UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام كبار مدراء البرنامج بتحديد ما يلي من أهداف ذات أولوية للجولة المقبلة للتغيير:
    :: Veiller à ce que la santé sexuelle et reproductive soit intégrée dans les objectifs prioritaires de l'agenda de développement pour l'après-2015; UN :: ضمان أن تكون الصحة الجنسية والإنجابية هدفا ذا أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Il faut qu'organismes et départements coopèrent et se concertent en permanence pour définir les besoins et les objectifs prioritaires, examiner les programmes proposés et leur méthode d'exécution, et veiller à ce que les conditions soient réunies pour permettre le déminage. UN وينبغي أن يجري التعاون والتشاور فيما بين اﻹدارات وفيما بين الوكالات على نحو مستمر للتعرف على الاحتياجات واﻷهداف ذات اﻷولوية ولدراسة مقترحات البرامج ومنهجيات التنفيذ، ولكفالة تهيئة الظروف الملائمة لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Les participants ont demandé la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux visant à réaliser les objectifs prioritaires définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ont plus particulièrement lancé un appel en faveur de l'éradication du tétanos néonatal dans la région d'ici à 1995. UN ودعوا الى تنفيذ برامج العمل الوطنية وفاء باﻷهداف ذات اﻷولوية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، ودعوا بصفة محددة الى القضاء على التيتانوس التالي للولادة مباشرة في المنطقة بحلول عام ١٩٩٥.
    iii) Maintenir des contacts étroits avec les agents de liaison et autres responsables techniques au sein des missions pour que les objectifs prioritaires de celles-ci soient bien compris aux fins des services fournis par le Centre; UN ' 3` الإبقاء على اتصال وثيق مع مسؤولي التنسيق في البعثات وغيرهم من كبار الموظفين التقنيين في البعثات لضمان فهم صحيح للأهداف ذات الأولوية في البعثات من أجل المنجزات المستهدفة لمركز الخدمات؛
    Il est donc important d'augmenter les affectations budgétaires pour que les objectifs prioritaires fixés par la Commission puissent être atteints. UN ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة.
    En faisant fond sur l'expérience des pays et en partenariat avec d'autres organismes et institutions, elles déboucheront sur la mise au point d'outils et de méthodes conçus dans une optique novatrice pour atteindre les objectifs prioritaires en matière de développement. UN واستنادا إلى تجارب البلدان وبالشراكة مع الوكالات والمؤسسات الأخرى سوف تولد هذه البرامج العالمية أدوات ومنهجيات جديدة لمعالجة الأهداف الإنمائية ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more