Il présente également les mandats, les services, les objectifs stratégiques, les stratégies d'application et les partenariats de l'UNODC ainsi que les financements qui lui sont nécessaires pour atteindre les objectifs proposés. | UN | كما أنه يبين ما يلزم من مهام وخدمات وأهداف استراتيجية واستراتيجية للتنفيذ وشراكات وتمويل لتحقيق الأهداف المقترحة. |
Les méthodes d'évaluation devraient reposer sur les objectifs proposés de l'enseignement, compte tenu des différentes dimensions qui caractérisent un enseignement de qualité. | UN | لذا ينبغي لأساليب الاختبار أن تقوم على أساس الأهداف المقترحة للتعليم، مع مراعاة مختلف الأبعاد التي تحدد التعليم الجيد. |
les objectifs proposés seront examinés par l'Assemblée générale lors de son débat sur l'ensemble du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستنظر الجمعية العامة في الأهداف المقترحة في إطار المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عموما. |
les objectifs proposés pour améliorer le centre sont présentés à l'annexe III. | UN | وترد الأهداف المقترحة لمجالات النهوض هذه في المرفق الثالث. |
les objectifs proposés sont les suivants : | UN | 25 - والأهداف المحددة في هذا الصدد هي كالتالي: |
les objectifs proposés pour 1990 étaient la détermination des zones à risque et la possibilité d'instituer un programme de lutte contre cette maladie. | UN | وكانت اﻷهداف المقترحة في ٠٩٩١ هي تحديد مجالات المخاطر وجدوى إنشاء برنامج لمكافحة كزاز المواليد الجدد. |
les objectifs proposés ainsi que les résultats attendus contribueraient à définir le choix des indicateurs de performances et des données à collecter. | UN | وبعد ذلك، ستوجه الأهداف المقترحة والنتائج المتوقعة اختيار مرشداً في اختيار مؤشرات الأداء والبيانات الواجب جمعها لاستكمال الرصد. |
les objectifs proposés ont été approuvés, à l'exception des objectifs du sous-programme 2. | UN | 83 - ولقيت الأهداف المقترحة في إطار البرنامج دعما، باستثناء البرنامج الفرعي 2. |
les objectifs proposés ont été approuvés, à l'exception des objectifs du sous-programme 2. | UN | 83 - ولقيت الأهداف المقترحة في إطار البرنامج دعما، باستثناء البرنامج الفرعي 2. |
Le rôle des statistiques ne se limite toutefois pas à la réalisation de l'objectif de bonne gouvernance et d'efficacité des institutions mais concerne également l'élaboration conceptuelle et le suivi de tous les objectifs proposés du programme de développement pour l'après-2015. | UN | غير أن دور الإحصاءات يتجاوز علاقتها بتحقيق هدف الحوكمة والمساءلة، فهو يمتد إلى المشاركة في وضع المفاهيم ورصد جميع الأهداف المقترحة ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La deuxième Décennie a besoin d'un nouvel élan pour atteindre les objectifs proposés. | UN | 43 - ويقتضي العقد الثاني تجديد الحافز لتحقيق الأهداف المقترحة. |
Il décrit le travail fait par l'UNODC pour aider les pays à mettre au point des stratégies, des politiques, des plans d'action, des programmes et des projets de lutte contre la corruption. Il présente également les mandats, les services, les objectifs stratégiques, les stratégies d'application et les partenariats de l'UNODC ainsi que les financements qui lui sont nécessaires pour atteindre les objectifs proposés. | UN | ويصف البرنامج العمل الذي ينجزه المكتب لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل وبرامج ومشاريع لمكافحة الفساد، كما يبيّن اختصاصات المكتب وخدماته وغاياته الاستراتيجية واستراتيجياته التنفيذية وشراكاته والتمويل اللازم له لبلوغ الأهداف المقترحة. |
105. Madagascar a signalé que le plan directeur national de lutte contre la drogue 2008-2012 prévoyait que des ressources financières distinctes seraient attribuées à chaque service concerné, pour permettre la mise en œuvre efficace du plan national. Celui-ci était doté d'indicateurs au moyen desquels on vérifiait si les objectifs proposés avaient été atteints. | UN | 105- وذكرت مدغشقر أن الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2008-2012 نصت على رصد موارد مالية محددة لميزانية كل من الجهات صاحبة المصلحة من أجل التنفيذ الفعال للخطة الوطنية، التي لها مؤشراتها الخاصة التي تتيح التأكد مما إن كانت الأهداف المقترحة قد تحققت. |
Cependant, nous savons tous qu'atteindre les objectifs proposés nécessitera des efforts de tous - non seulement les gouvernements nationaux, mais aussi les pays développés. | UN | ولكننا نعلم جميعا أن تحقيق الأهداف المقترحة سيتطلب جهودا من الجميع - ليس من الحكومات الوطنية فحسب، بل أيضا من البلدان المتقدمة النمو. |
Le NEPAD, avec l'Union africaine - à laquelle le Gouvernement vénézuélien exprime aussi son appui et offre ses meilleurs voeux - fournira des bases solides pour atteindre les objectifs proposés. | UN | إن مبادرة الشراكة الجديدة، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي - الذي تعرب له حكومة فنزويلا أيضا عن تأييدها وعن تمنياتها بالنجاح الكامل - سيوفران الأسس السليمة لتحقيق الأهداف المقترحة. |
A. Remédier aux inégalités et éliminer la pauvreté et la discrimination La pauvreté n'est pas définie dans les objectifs proposés, mais ses différents aspects ressortent implicitement des cibles définies pour l'objectif 1. | UN | 17 - لا تقدّم الأهداف المقترحة تعريفاً للفقر، غير أنّ التعريف يُستخلص ضمناً من الغايات المحددة للهدف 1 من الأهداف المقترحة. |
La participation part du principe que les pays s'approprient les objectifs proposés et mènent eux-mêmes les activités visant à les atteindre, par le biais de l'État et de toutes les parties prenantes. | UN | 32 - وتستند المشاركة إلى فكرة أن الأهداف المقترحة ينبغي أن تنبثق من البلد وتكون ملكه، أي أن ملكيّة المبادرات تعود إلى الحكومة وجميع الجهات المعنية. |
Comme l'a révélé la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale tenue le 25 septembre 2013 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, il reste encore beaucoup d'efforts à fournir dans la plupart des pays afin d'atteindre les objectifs proposés. | UN | وقد تبين من الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي عقد في 25 أيلول/سبتمبر 2013 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، أن البلدان ما زال ينقصها الكثير لكي تبلغ الأهداف المقترحة. |
Pour que les objectifs proposés dans le plan soient pleinement atteints d'ici à mai 2005, il faut que le nombre des conseillers de la police soit maintenu au niveau autorisé de 157 (au maximum) et que la structure actuelle de la composante police de la MANUTO reste inchangée. | UN | ولكي تتحقق الأهداف المقترحة في خطة التطوير الاستراتيجي التي تمت الموافقة عليها يتعين التحقيق الكامل لتطوير المهارات بحلول أيار/مايو 2005، من الضروري أن يظل عدد مستشاري الشرطة عند المستوى المسموح به وهو 157 مستشارا، وأن يظل الهيكل الحالي لعنصر الشرطة في البعثة دون تغيير. |
les objectifs proposés sont les suivants : | UN | 25 - والأهداف المحددة في هذا الصدد هي كالتالي: |
les objectifs proposés étaient les suivants : | UN | وكانت اﻷهداف المقترحة هي: |
Les indicateurs de résultats et les objectifs proposés sont énoncés dans l'annexe 1. | UN | وترد المؤشرات والغايات المقترحة لقياس النتائج في المرفق الأول. |