"les objectifs susmentionnés" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف المذكورة أعلاه
        
    • الأهداف السالفة الذكر
        
    • الأهداف سالفة الذكر
        
    • الأهداف المشار إليها أعلاه
        
    • ما ورد أعلاه
        
    • لﻷهداف المذكورة أعلاه
        
    • المقاصد المذكورة أعلاه
        
    • للأغراض المشار إليها
        
    • اﻷهداف الموجزة أعلاه
        
    • الأهداف المبينة أعلاه
        
    les objectifs susmentionnés et les efforts engagés par tous pour les atteindre reposent sur des fondements fragilisés par la corruption. UN والفساد هو الأساس الهش الذي تستند إليه الأهداف المذكورة أعلاه والجهود التي تُبذَل بهدف تحقيقها.
    Fonctions Le Centre atteindra les objectifs susmentionnés en se chargeant de fonctions telles que : UN 4 - ينجز المركز الأهداف المذكورة أعلاه عن طريق أداء الوظائف التالية:
    4. Le Centre atteindra les objectifs susmentionnés en se chargeant de fonctions telles que : UN 4 - ينجز المركز الأهداف المذكورة أعلاه عن طريق أداء الوظائف التالية:
    Réaliser les objectifs susmentionnés et remplir les conditions ainsi définies faciliteront la transition. UN وسوف ييسر الانتقال إنجازُ الأهداف السالفة الذكر والوفاء بالشرطيين.
    À cet égard, nous pensons que la position franco-allemande relative à l'élargissement du Conseil pourrait constituer un point de départ pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الموقف الفرنسي الألماني المشترك بشأن توسيع المجلس يمكن أن يكون أساساً لتحقيق الأهداف سالفة الذكر.
    Toutefois, comme indiqué au paragraphe 33, le Ministère mobilise toutes les ressources dont il dispose pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN ومع ذلك، فإن الوزارة، على النحو المشار إليه في الفقرة 33، تسعى باستخدام كامل طاقتها والاعتماد على مرافقها الداخلية، إلى تحقيق الأهداف المشار إليها أعلاه.
    Il engage les États Membres à dialoguer entre eux et avec le Secrétariat afin d'atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Il engage les États Membres à dialoguer entre eux et avec le Secrétariat afin d'atteindre les objectifs susmentionnés. UN وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Les syndicats ont acquis l'expérience, les compétences et la capacité organisationnelle nécessaires pour participer à la réalisation de tous les objectifs susmentionnés. UN 21 - وتمتلك نقابات العمال الخبرة والكفاءة والقدرة التنظيمية على المشاركة في تحقيق جميع الأهداف المذكورة أعلاه.
    Les trois ateliers régionaux organisés dans le cadre de ce projet ont abouti à des recommandations concrètes sur les politiques à adopter pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN وقد أسفرت حلقات العمل الإقليمية الثلاث التي نُظِّمت في إطار المشروع عن تقديم توصيات محددة في مجال السياسة العامة تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Nos prédécesseurs, les fondateurs de notre Organisation et rédacteurs de sa Charte, ont compris dans leur grande sagesse la nécessité et l'importance du désarmement en tant que mesure clef pour réaliser les objectifs susmentionnés. UN إن أسلافنا، الذين أسسوا هذه الهيئة، الأمم المتحدة، وكتبوا ميثاقها، أدركوا بحكمتهم الحاجة الماسة إلى نزع السلاح وأهميته بوصفه إحدى الخطوات الهامة نحو تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Les membres du Conseil de sécurité seront invités à débattre les modalités à adopter pour atteindre les objectifs susmentionnés et à appuyer à cet égard une résolution du Conseil en tant que mesure initiale. UN وسيدعى أعضاء مجلس الأمن إلى مناقشة الطرائق الكفيلة بتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتأييد قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كخطوة أولية في هذا الصدد.
    Des stratégies spéciales ont été mises au point en vue d'atteindre les objectifs susmentionnés. UN 38 - ووضعت استراتيجيات خاصة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Pour atteindre les objectifs susmentionnés, les stratégies de collecte de fonds ci-après ont été retenues : UN 40 - ترمي استراتيجيات جمع الأموال التالية إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه:
    Si l'on ne s'attache pas à échanger les informations, à coordonner le travail de mise en œuvre et à harmoniser les procédures, il est impossible de faire, en pratique, le moindre progrès pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN يستحيل إحراز أي تقدم عملي نحو تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه دون التزام بتشاطر المعلومات وتنسيق جهود التطبيق واتساق الإجراءات.
    54. les objectifs susmentionnés doivent être replacés dans le contexte plus vaste des initiatives de réforme de l'ONU. UN 54- ويجب أن يُنظر إلى الأهداف المذكورة أعلاه في إطار الصورة الأكبر لجهود الإصلاح التي تواصل بذلها الأمم المتحدة.
    Il faut encourager la coopération et l'aide apportées aux États Membres et sous-régions, ainsi que le renforcement de leurs capacités afin qu'ils puissent remplir les objectifs susmentionnés. UN وينبغي تعزيز التعاون والمساعدة وبناء القدرات في الدول الأعضاء والمناطق دون الإقليمية والمناطق بغية الإسهام في بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    2. Recommande aux États islamiques de poursuivre leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales, pour promouvoir les objectifs susmentionnés visant à renforcer la sécurité des États non détenteurs d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires; UN 2 - يوصي بأن تبذل الدول الإسلامية كل جهد ممكن في جميع المحافل الدولية قصد تعزيز الأهداف سالفة الذكر والرامية إلى دعم أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    les objectifs susmentionnés reposent sur les principes fondamentaux ci-après, que partagent le Gouvernement afghan et les représentants de la communauté internationale : UN تقوم الأهداف المشار إليها أعلاه على المبادئ الأساسية التالية التي يتفق عليها كل من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وممثلي المجتمع الدولي:
    Pour réaliser les objectifs susmentionnés, le sous-programme se penchera sur les stratégies et politiques qu'il convient d'adopter en matière de relèvement et de consolidation de la paix afin d'assurer le développement durable, ainsi que le développement humain et institutionnel, en particulier dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN 18-58 ولتحقيق ما ورد أعلاه سيقوم البرنامج الفرعي بدراسة الاستراتيجيات والسياسات المناسبة للانتعاش وبناء السلام من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن التنمية البشرية والمؤسسية، وبخاصة في البلدان التي تمر بحالة نزاع والخارجة من النزاع.
    62. Un programme sectoriel dit Programme pour l'emploi, la formation et la défense des droits du travail pour 1995-2000 vise à mettre en oeuvre le plan national de développement en indiquant la marche à suivre pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN ٢٦- ويتفرع عن الخطة الوطنية للتنمية برنامج قطاعي في هذا المضمار، يعرف ببرنامج العمالة والتأهيل والدفاع عن الحقوق العمالية، ٥٩٩١-٠٠٠٢، الذي يحدد الخطوط الواجب اتباعها تحقيقاً لﻷهداف المذكورة أعلاه.
    293. Pour réaliser les objectifs susmentionnés, il faut entreprendre une réforme d'ensemble du système des pensions, dont les principaux éléments seront : UN 293- لتحقيق المقاصد المذكورة أعلاه لا بد من إجراء عملية إصلاحٍ مركبة لنظام المعاشات، وتتكون عناصره الرئيسية مما يلي:
    c) De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, du HCDH et de l'OMS pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN (ج) أن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية للأغراض المشار إليها أعلاه.
    Pour notre part, nous mettrons tout en oeuvre pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه.
    Toutefois, pour tirer le meilleur parti des ressources existantes, le PNUCID axera tous ses efforts de réduction de la demande sur les objectifs susmentionnés. UN غير أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد الحالية، سيوجه كل جهوده في مجال خفض الطلب نحو بلوغ الأهداف المبينة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more