"les objections à effet" - Translation from French to Arabic

    • الاعتراضات ذات الأثر
        
    • بالاعتراضات ذات الأثر
        
    • للاعتراضات
        
    C'est à des situations de ce genre que les objections à effet intermédiaire visent à faire face. UN 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Comme c'est le cas pour les objections à effet intermédiaire qui vont au-delà des effets admissibles, de telles objections sont avant tout des objections par lesquelles l'auteur exprime son désaccord avec la réserve. UN فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ.
    Il ne faut pas oublier en effet que, comme toute objection, les objections à effet intermédiaire sont faites en réaction à une réserve formulée par un autre État. UN وفي الواقع، يجب ألا ننسى أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط، شأنها شأن كل الاعتراضات، تتم كرد فعل على تحفظ تقدمت به دولة أخرى.
    La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il existe un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 118 - يتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط وجود صلة وثيقة بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض بآثارها القانونية.
    11) La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il doit exister un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 11) ويتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط ضرورة وجود ارتباط وثيق بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض أثرها القانوني.
    La Belgique ne reconnaît pas les objections à effet intermédiaire ou à effet supermaximum à des réserves valides. UN ولا تعترف بلجيكا بالأثر الفوري أو فوق الأقصى للاعتراضات على التحفظات الصحيحة.
    Ensuite parce que soumettre des objections à effet intermédiaire à des conditions de validité matérielle, tandis que les objections à effet maximum ne le sont pas, serait contradictoire. UN وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط.
    C'est pourquoi les objections à effet super maximum n'ont pas leur place en droit international car elles imposeraient à un État des obligations conventionnelles sans son consentement préalable. UN وهذا هو السبب في أن الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى غير جائزة في القانون الدولي، فهي قد تفرض على دولة ما التزامات اتفاقية دون موافقة مسبقة منها.
    Mais, comme la Commission l'explique dans son commentaire de la directive 2.6.1 définissant le terme < < objection > > en y incluant, sans aucun doute, les objections à effet super-maximum: UN ولكن، كما توضح ذلك اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يُعرِّف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى:
    Mais, comme la Commission l'a expliqué dans son commentaire du projet de directive 2.6.1 définissant le terme < < objection > > en y incluant, sans aucun doute, les objections à effet super-maximum: UN ولكن، كما أقرت اللجنة في تعليقها على المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يُعرِّف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى:
    8) C'est à des situations de ce genre que les objections à effet intermédiaire visent à faire face. UN 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    76. Un soutien a été exprimé à la position du Rapporteur spécial selon laquelle, si la Convention de Vienne de 1969 n'autorisait certes pas expressis verbis les objections < < à effet intermédiaire > > , elle ne les interdisait pas non plus. UN 76- وهناك من أعرب عن تأييده لموقف المقرر الخاص ومؤداه أنه إذا كانت اتفاقية فيينا لعام 1969 لا تجيز بالفعل، بصريح العبارة، الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، فهي لا تحظرها أيضاً.
    Certains membres ont mis en doute la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle les objections < < à effet intermédiaire > > ne pouvaient poser de problèmes de validité. UN وشكك بعض الأعضاء في استنتاج المقرر الخاص التي مفادها أن الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لا يمكن أن تثير مشاكل تتعلق بجواز الفعل.
    Le nouveau projet de directive 3.4.2 visait à soumettre à certaines conditions de validité les objections < < à effet intermédiaire > > . UN أما المشروع الجديد للمبدأ التوجيهي 3-4-2() فيهدف إلى إخضاع الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لبعض شروط الجواز.
    Vu cet article, les objections < < à effet intermédiaire > > ont les mêmes effets juridiques que les réserves limitées ratione personae, dans la mesure où elles dépassent le champ d'application de la réserve originelle qui les a suscitées. UN وفي هذا الشأن، فإن الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " تماثل في آثارها القانونية التحفظات المقصورة على النطاق الشخصي، في حدود تجاوزها لنطاق التحفظ الأصلي الذي كانت رد فعل عليه.
    Mais, comme la Commission l'a reconnu dans son commentaire du projet de directive 2.6.1 - définissant le terme < < objection > > en y incluant, sans aucun doute, les objections à effet super-maximum : UN ولكن، وكما أقرت اللجنة في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يعرف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى:
    49) Ceci étant dit, selon la Commission, l'institution d'une telle présomption ne doit pas constituer une approbation de ce qu'on convient aujourd'hui d'appeler les objections à effet < < supermaximum > > . UN 49) ومع ذلك، ينبغي ألا يشكل وضع مثل هذه القرينة إقراراً بما يسمى اليوم بالاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " .
    11) La pratique concernant les objections à effet intermédiaire montre donc qu'il doit exister un lien intrinsèque entre la disposition qui a fait l'objet de la réserve et celles dont l'effet juridique est affecté par l'objection. UN 11) ويتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط ضرورة وجود ارتباط وثيق بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض أثرها القانوني.
    49) Ceci étant dit, selon la Commission, les dispositions de la directive 4.5.3, qui relèvent d'un développement prudemment progressif, ne doivent pas constituer une approbation de ce qu'on convient aujourd'hui d'appeler les objections à effet < < supermaximum > > . UN 49) ومع ذلك، ترى اللجنة أن أحكام المبدأ التوجيهي 4-5-3 التي تتعلق بتطوير تدريجي حذر ينبغي ألا تشكل إقراراً بما يسمى اليوم بالاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " .
    7) Lors de l'examen du rapport de la Commission sur les travaux de sa cinquante-septième session (2005) (A/60/10), la Suède, en réponse à la question posée par la Commission concernant les objections à effet minimum motivées par la non-conformité de la réserve avec l'objet et le but du traité, a expressément soutenu cette position: UN 7) وأثناء النظر في تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والخمسين في عام 2005 (A/60/10)، أيدت السويد هذا الموقف صراحة في ردها على السؤال الذي طرحته اللجنة فيما يتعلق بالاعتراضات " ذات الأثر الأدنى " والتي يكون دافعها هو عدم توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها():
    les objections à effet < < super-maximum > > n'ont pas leur place en droit international. UN ولا مكان للاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more