La Commission d'indemnisation a convenu que ce dernier montant surévaluait d'autant les obligations non réglées. | UN | ووافقت اللجنة على أن المبلغ الأخير يبالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة بنفس القدر. |
Le Comité fait remarquer à ce propos qu'il ne dispose pas d'informations sur les obligations non réglées. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المعلومات عن الالتزامات غير المصفاة غير متاحة للجنة. |
les obligations non provisionnées se montent à 262 millions de dollars, ce qui est alarmant compte tenu du fait que le HCR est tributaire des fluctuations des contributions volontaires. | UN | وتملك المفوضية 262 مليون دولار من الالتزامات غير الممولة التي تثير قلقا خاصا بسبب اعتمادها على تبرعات ذات طابع متقلب. |
En dépit de cette situation, les états financiers du Secrétariat indiquent qu'il n'existe pas d'actifs spécifiquement destinés à régler les obligations non provisionnées. | UN | ورغم هذه الحالة، تشير البيانات المالية للأمانة العامة إلى عدم وجود أصول معينة لتسوية الالتزامات غير الممولة. |
Il ajoute que l'Initiative et le Ministère des finances n'étaient pas en mesure de déterminer l'exactitude des évaluations faites par les concessionnaires, les redevances versées et les obligations non acquittées. | UN | ويذكر المراجع العام أيضا أن المبادرة ووزارة المالية لم يتسن لهما تحديد الرسوم المفروضة على حائزي الامتيازات، والإيرادات المسددة، والالتزامات غير المسددة. |
Il a été tenu compte du fait que les obligations non liquidées pour 1991 ont été retranchées de l'OFS final, conformément à l'Interoffice Memorandum du 7 avril 1992. | UN | وقد أخذ بالاعتبار أن الالتزامات غير المصفاة لعام ١٩٩١ قد خصمت من البيان المالي الرسمي الختامي، وفقا لما ورد في المذكرة الداخلية المؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
c) Prévisions de dépenses, y compris les obligations non réglées pour la période allant du 1er février 1994 au 31 janvier 1995 | UN | النفقات المتوقعة، بما فيها الالتزامات غير المصفاة للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٥٥ |
Sur le montant total des dépenses, les obligations non réglées se chiffraient à 30,7 millions de dollars au 25 novembre 1998. | UN | ومن بين إجمالي النفقات، بلغت الالتزامات غير المرتبط بها ما مجموعه ٣٠,٧ مليون دولار في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Renforcer l'application du plan de financement approuvé, afin d'accroître le niveau de financement des engagements au titre des avantages du personnel et de réduire au minimum les obligations non financées | UN | تعزيز تنفيذ خطة التمويل بصيغتها المعتمدة، بغية زيادة التمويل المخصص للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين والتقليل إلى أدنى حد من الالتزامات غير الممولة |
Ainsi qu'il apparaît dans les états financiers, il n'existe pas d'actifs spécifiquement destinés à régler les obligations non provisionnées. | UN | 23 - ويشير العرض الوارد في البيانات المالية إلى الافتقار إلى أي أصول محدّدة لتسوية الالتزامات غير المموّلة. |
En ce qui concerne l'ONUDI, les obligations non provisionnées s'établissent à près de 93,9 millions d'euros en décembre 2005. | UN | وقد بلغت الالتزامات غير المموّلة لدى اليونيدو نحو 93.9 مليون يورو حتى كانون الأول/ديسمبر 2005. |
L'audit indique qu'en conséquence, ni la LEITI ni le Ministère des finances ne sont en mesure de déterminer l'exactitude des évaluations concernant les concessionnaires, les redevances versées ou les obligations non acquittées. | UN | وقد ورد في المراجعة أنه ليس بوسع المبادرة أو وزارة المالية نتيجة لذلك تحديد قيمة الرسوم المفروضة على أصحاب الامتيازات، أو الإيرادات المدفوعة، أو الالتزامات غير المسدّدة. |
15. les obligations non liquidées figurant sur l'état des fonds au 31 décembre 1991 atteignent 545 909 dollars, ce qui représente un peu plus de 20 % des dépenses de l'exercice. | UN | ١٥ - أما الالتزامات غير المسددة المذكورة في مركز اﻷموال في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ فبلغ مجموعها ٩٠٩ ٥٤٥ دولار أي أكثر بنسبة ٢٠ في المائة من النفقات خلال السنة المالية. |
En ce qui concerne les équipements et matériels, les obligations non liquidées ont été enregistrées lorsque les crédits figuraient au budget de l'exercice et qu'une commande ferme avait été passée avant le 31 décembre 1991. | UN | وفيما يتعلق باﻷجهزة والمعدات، فقد تم تسجيل الالتزامات غير المسددة عندما كانت اﻷرصدة الدائنة في ميزانية السنة المالية، وقد صدر بشأنها أمر مؤكد قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
17. Les frais d'appui mis en compte par le BI de l'UPU ont été déterminés sur la base des dépenses 1991 des projets, y compris les obligations non liquidées. | UN | ١٧ - حسبت تكاليف الدعم التي أدرجها المكتب الدولي للاتحاد البريدي العالمي في الحسابات بناء على مقدار الانفاق على مشاريع عام ١٩٩١، بما في ذلك الالتزامات غير المسددة. |
16. Les frais d'appui mis en compte par l'UIT ont été déterminés sur la base des dépenses 1991 des projets, y compris les obligations non liquidées. | UN | تكاليف الدعم ١٦ - حددت تكاليف الدعم التي قام الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بترحيلها في الحساب على أساس نفقات المشاريع لعام ١٩٩١، بما في ذلك الالتزامات غير المصفاة. |
Il a été tenu compte du fait que les obligations non liquidées pour 1991 ont été retranchées de l'OFS final, conformément à l'Interoffice Memorandum du 7 avril 1992. | UN | كذلك، وضع في الاعتبار أن الالتزامات غير المسددة عن سنة ١٩٩١ خصمت من آخر بيان لصندوق التشغيل، عملا بالمذكرة الداخلية المؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
En particulier en ce qui concerne les équipements, les obligations non liquidées ont été enregistrées lorsque la commande avait été passée avant le 31 décembre 1991 et que le crédit y afférent était inscrit au budget de l'exercice 1991. | UN | وفيما يتعلق بوجه خاص بالمعدات، تم قيد الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للطلبات التي قدمت قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، مع إدخال الاعتماد المقابل في ميزانية السنة المالية ١٩٩١. |
les obligations non réglées durant la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 s’élevaient au total à 22,5 millions de dollars au 31 décembre 1998. | UN | وبلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ ٢٢,٥ مليون دولار حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, le Comité a été informé qu'au 31 mars 2010, 11 demandes d'indemnisation étaient en instance de règlement, et que les obligations non réglées s'élevaient à 328 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، أُبلغت اللجنة بأن 11 مطالبة كانت غير مسددة في 31 آذار/مارس 2010، وبأن الالتزامات غير المصفاة بلغت 000 328 دولار. |
33. Les dépenses liées aux risques concernant par exemple les litiges contractuels, les obligations non provisionnées, l'interruption de l'activité ou les pertes subies du fait de troubles civils, les catastrophes naturelles, etc., étant inconnues et imprévisibles, il n'est guère possible d'appliquer une formule rigoureuse au calcul du montant de la garantie nécessaire. | UN | ٣٣ - تؤدي التكاليف غير المعروفة والتي لا يمكن التنبؤ بها والمقترنة بمخاطر مثل الخلافات التعاقدية، والالتزامات غير الممولة، وتوقف اﻷعمال أو الخسائر الناتجة عن الحرب اﻷهلية، والكوارث الطبيعية، وغير ذلك، إلى تعذر استخدام صيغة دقيقة لتحديد الحماية اللازمة. |