"les observations préliminaires" - Translation from French to Arabic

    • الملاحظات الأولية
        
    • التعليقات الأولية
        
    • تعليقات أولية
        
    • بالملاحظات الأولية
        
    • الملحوظات اﻷولية
        
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT 65 UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية 81
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية
    La documentation établie pour la réunion comprenait bien les observations préliminaires du Comité sur la question, mais M. Filiali, le rapporteur en la matière, n'a malheureusement pas pu consulter le Comité par suite de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته.
    La présente communication ne comprend que les observations préliminaires de l'UE et ses États membres; elle ne traite pas du contenu des règles, principes et procédures qui feront l'objet d'un examen plus approfondi au cours de la période intersessions. UN وتتضمن التعليقات تعليقات أولية من جانب الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، ولكنها لا تتضمن تعليقات على محتوى أي مواد ومبادئ وإجراءات ستخضع لمزيد من النظر فيها أثناء الفترة الفاصلة ما بين الدورات.
    La Division des achats étudie actuellement les observations préliminaires du consultant, qui poursuit ses travaux. UN وتقوم شعبة المشتريات حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    L'Administration étudie actuellement les observations préliminaires du consultant, qui poursuit ses travaux. UN وتقوم الإدارة حاليا باستعراض الملاحظات الأولية للخبير الاستشاري الذي ما زال عمله جاريا.
    les observations préliminaires de la MONUC semblent indiquer que cela est bien le cas. UN وتدل الملاحظات الأولية للبعثة على أن هذا هو الحال بالفعل فيما يبدو.
    Le présent rapport donne donc les observations préliminaires de la Rapporteure spéciale; ses observations seront complétées par un exposé oral devant l'Assemblée générale. UN وبالتالي، يعرض هذا التقرير الملاحظات الأولية للمقررة الخاصة، على أن يستكمل ببيان شفوي لها أمام الجمعية العامة.
    En réponse à cette invitation, l'expert indépendant formule les observations préliminaires ci-après, qui sont fondées sur sa contribution à la session extraordinaire du Conseil. UN واستجابة إلى هذه الدعوة، يقدم الخبير المستقل الملاحظات الأولية التالية بالاستناد إلى مساهمته في الدورة الاستثنائية.
    Le 3 avril 2000, les observations préliminaires formulées par la délégation du Comité après sa première visite ont été rendues publiques à la demande des autorités russes. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2000، نُشرت الملاحظات الأولية التي أبداها وفد لجنة منع التعذيب بعد الزيارة الأولى، وذلك بناء على طلب السلطات الروسية.
    Jusqu'à un certain point, cette procédure permettrait au Comité de ne pas avoir à examiner deux fois le cas d'un même pays et, de plus, elle ne prendrait pas beaucoup de temps : les observations préliminaires pourraient être rapidement mises au point et présentées au Comité pour adoption. UN ويوفر هذا الإجراء على اللجنة إلى حد ما، عناء استعراض الحالة السائدة في نفس البلد مرتيْن، فضلا عن أنه لن يستغرق كثيرا من الوقت، إذ يمكن الإسراع في وضع الملاحظات الأولية وعرضها على اللجنة لاعتمادها.
    les observations préliminaires du Groupe de travail sur sa visite en Indonésie et au Timor oriental seront communiquées au cours de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme. UN وستجري إتاحة وتعميم الملاحظات الأولية للفريق العامل بشأن زيارته لإندونيسيا وتيمور الشرقية خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    les observations préliminaires doivent être étudiées de près; elles complètent le présent rapport, ce qui permet d'éviter les redites, sauf s'il y a lieu. UN وينبغي العمل بتلك الملاحظات الأولية لأنها ملحقة بهذا التقرير. ولهذا، لن يتم تكرار تلك الاستنتاجات في هذا التقرير إلا إذا اقتضى الأمر ذلك.
    84. Dans ses commentaires sur les observations préliminaires du SPT, le Parquet général a indiqué qu'il approuvait cette recommandation. UN 84- وافق مكتب المدعي العام على هذه التوصية في تعليقاته على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية.
    93. Dans ses commentaires sur les observations préliminaires, le Parquet général a rejeté la critique formulée par le SPT au sujet du travail d'enquête de la police. UN 93- ورفض مكتب المدعي العام في تعليقاته على الملاحظات الأولية نقد اللجنة الفرعية للعمل التحقيقي الذي تقوم به الشرطة.
    230. En ce qui concerne la prison nationale de Tacumbú, le rapport de la Commission spéciale confirme les observations préliminaires du SPT au sujet de la corruption. UN 230- وفيما يتعلق بسجن تاكومبو الوطني، كرر تقرير اللجنة الخاصة الملاحظات الأولية للجنة الفرعية بخصوص مشكلة الفساد.
    Dans sa résolution 58/1 B, l'Assemblée générale a fait siennes les observations préliminaires du Comité des contributions. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 باء، الملاحظات الأولية للجنة.
    Me référant à votre lettre du 1er avril 2002 transmettant les observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport soumis par le Gouvernement de Chypre en application des dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai le plaisir de vous faire tenir, ci-joint, la réponse du Gouvernement de Chypre aux dites observations (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2002 التي تحيلون فيها التعليقات الأولية التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب على التقرير الذي قدمته حكومة قبرص عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يسعدني أن أرفق طيه جواب حكومة قبرص على تلك التعليقات (انظر الضميمة).
    16. Pour l'examen du sujet " Immunités juridictionnelles des États et de leurs biens " , la Commission a établi un groupe de travail qu'elle a chargé de rédiger les observations préliminaires demandées par l'Assemblée générale au paragraphe 2 de sa résolution 53/98. UN 16- وفيما يتعلق بموضوع " حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية " ، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً بشأن الموضوع وعهدت إليه بمهمة إعداد تعليقات أولية تلبية للطلب الذي ورد في الفقرة 2 من منطوق قرار الجمعية العامة 53/98.
    Le Comité examinera-t-il le rapport quoi qu'il en soit, en adoptant des observations finales, ou recommencera-t-il toute la procédure, en communiquant les observations préliminaires à l'État partie ? UN ومضى متسائلا عما إذا كانت ستستعرض التقرير في جميع الأحوال مع اعتماد ملاحظات ختامية أم ستستأنف الإجراء بكامله مع إبلاغ الدولة الطرف بالملاحظات الأولية.
    Toutefois, ils souhaiteraient faire les observations préliminaires suivantes : UN بيد أنهما يودان إبداء الملحوظات اﻷولية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more