"les observations qu'il" - Translation from French to Arabic

    • من تعليقات
        
    • تراه من ملاحظات
        
    • من الملاحظات
        
    • بالتعليقات التي
        
    • ملاحظاته المتعلقة
        
    • ما جاء فيه من ملاحظات
        
    • أشارت الملاحظات
        
    • بتعليقاتها السابقة
        
    • تعليقات اليونيسيف
        
    • الملاحظات التي أدلى بها
        
    L'État partie a affirmé dans les observations qu'il a soumises au Comité qu'aucune décision d'expulsion n'avait été effectivement prise à l'égard de l'auteur. UN ٤- اعتبرت الدولة الطرف، فيما قدمته من تعليقات إلى اللجنة، أنه لم يُتخذ أي قرار فعلاً بترحيل صاحب البلاغ.
    Le Comité des programmes et des budgets examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    12.8 Le Tribunal examine les états financiers et les rapports du Commissaire aux comptes et les transmet à la Réunion des États Parties, en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN ١٢-٨ تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول اﻷطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    Le Comité consultatif examine les états financiers et les rapports des commissaires aux comptes et les transmet à l'Assemblée en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتفحص اللجنة الاستشارية البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى الجمعية العامة مشفوعة بما تراه مناسبا من الملاحظات.
    13. M. Ntakirutimana (Burundi) note avec satisfaction que les observations qu'il a formulées à la séance précédente ont été prises en compte dans le document qui vient d'être adopté. UN 13 - السيد نتاكيروتيمانا (بوروندي): لاحظ مع الارتياح أنه جرى الأخذ في الحسبان في الوثيقة التي اعتمدت الآن بالتعليقات التي أدلى بها في جلسة سابقة.
    À cet égard, le Comité attire l'attention sur les observations qu'il a formulées aux paragraphes 69 et 70 du présent rapport, concernant les écarts par rapport aux prévisions et le contrôle budgétaire dans les bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، يوجه المجلس الانتباه الى ملاحظاته المتعلقة بالانحرافات عن الميزانية والمراقبة بالميزانية في المكاتب الميدانية، على النحو الوارد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ أدناه.
    Suivant également en cela la pratique établie, le Comité examinera les états financiers et les rapports de vérification des comptes, et soumettra ses recommandations au Conseil, qui les transmettra à la Conférence générale en y joignant les observations qu'il jugera appropriées. UN كما تقوم اللجنة، أيضا استمرارا للعمل بالعرف المتّبع حاليا، بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثمّ تقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    Le Comité des programmes et des budgets examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    Le Comité examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    Le Comité examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثمَّ تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسباً من تعليقات.
    Le Comité examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتُقدّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    54. Il invite le Comité à passer à l'examen du projet de directives révisées et à faire les observations qu'il souhaite. UN 54- ودعا اللجنة إلى الانتقال إلى بحث مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة وإبداء ما يرونه من تعليقات عليه.
    Le Tribunal examine les états financiers et les rapports du Commissaire aux comptes et les transmet à la Réunion des États Parties, en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN ١٢-٨ تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول اﻷطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها.
    Conformément à l'article 12.8 de son règlement financier, le Tribunal examine les états financiers et les rapports du Commissaire aux comptes et les transmet à la Réunion des États parties, en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN 3 - وتنص المادة 12-8 من النظام المالي على أن " تفحص المحكمة البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى اجتماع الدول الأطراف مع ما تراه من ملاحظات عليها " . المرفق الأول
    Le Comité consultatif examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et les transmet à l'Assemblée en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتفحص اللجنة الاستشارية البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتحيلها إلى الجمعية العامة مشفوعة بما تراه مناسبا من الملاحظات.
    Le Comité consultatif examine les états financiers et les rapports des commissaires aux comptes et les transmet à l'Assemblée en y joignant les observations qu'il juge appropriées. UN وتقوم اللجنة الاستشارية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وإحالتها إلى الجمعية العامة مشفوعة بما تراه مناسبا من الملاحظات.
    75. M. AL-HARIRI (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, indique que les observations qu'il a faites à la séance antérieure étaient simplement destinées à remettre les choses en perspective. UN ٧٥ - السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية(: تكلم ممارسا حق الرد، فقال إنه كان يقصد بالتعليقات التي أدلي بها في الجلسة السابقة أن يقدم بيانا متوازنا عن الحقائق.
    À cet égard, le Comité rappelle les observations qu'il a faites au sujet du rôle du Comité de coordination de la gestion dans son rapport du 7 octobre 1994 (DP/1994/57, par. 13 et 14) et réitère la recommandation qu'il a formulée dans son rapport du 18 septembre 2000 (DP/2000/38, par. 18) au sujet de la nécessité de simplifier la procédure qui régit l'établissement et l'examen du budget. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بالتعليقات التي أبدتها بشأن دور لجنة التنسيق الإداري في تقريرها المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1994 (DP/1994/57، الفقرتان 13 و 14) وتكرر توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2000 (DP/2000/38، الفقرة 18) بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد الميزانية واستعراضها.
    A cet égard, le Comité attire l'attention sur les observations qu'il a formulées aux paragraphes 69 et 70 du présent rapport, concernant les écarts par rapport aux prévisions et le contrôle budgétaire dans les bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، يوجه المجلس الانتباه الى ملاحظاته المتعلقة بالانحرافات عن الميزانية والمراقبة بالميزانية في المكاتب الميدانية، على النحو الوارد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ أدناه.
    Ainsi dans les observations qu'il a adressées à l'Ukraine en 2007 le Comité contre la torture a été catégorique et a énoncé plusieurs mesures concrètes visant à prévenir la torture. UN وفي هذا الصدد، أشارت الملاحظات الموجهة إلى أوكرانيا في عام 2007() من لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب إشارة واضحة إلى تدابير محددة لمنع التعذيب.
    Le Comité rappelle les observations qu'il a formulées, dans le contexte de son examen du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2012-2013 (voir A/66/7, par. UN وتذكّر اللجنة بتعليقاتها السابقة التي أبدتها في سياق نظرها في ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Dans les observations qu'il a formulées à propos de ce rapport, le Fonds a tenté de donner des précisions sur la façon dont il collaborerait avec ses partenaires. UN وسعت تعليقات اليونيسيف على التقرير إلى توضيح الطريقة التي تتفاعل بها اليونيسيف مع شركائها.
    Dans les observations qu'il a formulées devant la Commission, M. Kälin, l'auteur de ce rapport, a clairement demandé que ces erreurs et d'autres soient rapidement corrigées. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more