"les observations reçues" - Translation from French to Arabic

    • التعليقات الواردة
        
    • التعليقات التي وردت
        
    • للتعليقات الواردة
        
    • التعليقات المتلقاة
        
    • التعليقات التي تتلقاها
        
    • الملاحظات التعقيبية الواردة
        
    • التعليقات التي تلقتها
        
    • تعليقات ترد
        
    • للتعليقات المتلقاة
        
    • الورقات الواردة
        
    • الملاحظات التي وردت
        
    • تعليقات تتلقاها
        
    • التعليقات التي ترد
        
    • للتعليقات التي وردت
        
    • ورد من تعليقات
        
    L'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de base à la Commission de statistique pour examen. UN وسوف يقوم المحرر وهيئة التحرير بتحليل التعليقات الواردة وإعداد مسودة جديدة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية باعتبارها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها.
    L'éditeur et le comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de travail à la Commission de statistique pour examen. UN وسوف يحلل المحرر وهيئة التحرير التعليقات الواردة ويُـعِـدان مسودة جديدة يُـعتزم تقديمها إلى اللجنة الإحصائية بوصفها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها.
    Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    les observations reçues de 22 gouvernements ont été examinées et une version définitive du document a été établie en consultation avec les coprésidents. UN وجرى استعراض التعليقات التي وردت من 22 حكومة، وأعدت نسخة نهائية من الورقة بالتشاور مع الرئيسيين المشاركين.
    Pour formuler ses conclusions, le Comité a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    les observations reçues en 1999 sont reproduites dans le présent document. UN وتتضمن هذه الوثيقة التعليقات الواردة في عام 1999.
    Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    Si une Partie ou un membre du conseil exécutif le lui demande, l'entité opérationnelle communique toutes les observations reçues. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    Il a indiqué que les directives proposées pour les entreprises du niveau 2 avaient fait l'objet de consultations élargies et que les observations reçues avaient été examinées par le Groupe consultatif. UN وبيّن أن مشروع المستوى 2 من الإرشادات قد عُمِّم لإجراء مشاورات أوسع وأن الفريق الاستشاري نظر في التعليقات الواردة.
    Ceci semble admis dans toutes les observations reçues des gouvernements à ce jour, ainsi que par les commentateurs. UN وهذا ما يبدو أنه مقبول في جميع التعليقات الواردة من الحكومات وكذا لدى المعلقين.
    Le Comité avait demandé au Secrétariat de compiler les observations reçues, avec l'aide de M. Sow, et de les distribuer avant sa dixième réunion. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة، بتأييد من السيد سو، أن تقوم بتجميع التعليقات الواردة وبتعميمها قبل انعقاد الاجتماع العاشر.
    Les contributions reçues avant cette réunion seront prises en considération et les observations reçues seront portées à la connaissance des rédacteurs des chapitres supplémentaires. UN وستؤخذ أي مساهمات ترد قبل ذلك الاجتماع في الحسبان، وتُعرَض التعليقات الواردة على القائمين بصياغة الفصول الإضافية.
    les observations reçues durant cette réunion ont été incorporées au document avant l'établissement de sa version finale et sa présentation aux membres de la Plateforme à leur deuxième réunion. UN وقد أدمجت التعليقات الواردة أثناء الاجتماع في الوثيقة قبل إتمامها وتقديمها إلى الاجتماع العام في دورته الثانية.
    Elle fait une place à toutes les observations reçues de membres du Sous-Comité. UN وتعكس المذكرة جميع التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة الفرعية.
    les observations reçues à ce jour sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن.
    Le texte intégral de toutes les observations reçues peut être consulté dans les dossiers du secrétariat. UN وتتوفر في ملفات اﻷمانة النصوص الكاملة لجميع التعليقات التي وردت.
    Pour formuler ses recommandations, il a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Le Secrétariat a été prié d'adresser ces trois documents aux participants pour qu'ils les commentent, puis de présenter ces documents et les observations reçues à leur sujet à la deuxième session du Comité. UN وطُلب إلى الأمانة إرسال الوثائق الثلاث إلى كل المشاركين للتعليق عليها ثم تقديم الوثائق مع التعليقات المتلقاة على هذه الوثائق إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    6. Prie le Secrétariat d'afficher sur le site de la Convention de Bâle les observations reçues comme suite au paragraphe 5 ci-dessus; UN 6 - - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بنشر التعليقات التي تتلقاها عملاً بالفقرة 5 أعلاه على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل؛
    les observations reçues seront prises en compte lors de l'élaboration d'un projet de directives correspondantes, à soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième session pour qu'elle prenne une décision à ce sujet. UN وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في اتخاذه من قرارات.
    2. Prie le secrétariat de communiquer les observations reçues des Parties à la Conférence des Parties à sa huitième réunion. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم التعليقات التي تلقتها من الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    Invité le secrétariat à compiler toutes les observations reçues des parties prenantes et à les mettre à disposition sur le site Internet de l'Approche stratégique. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    2. Prie le secrétariat de compiler les observations reçues en vue de les soumettre à la Conférence des Parties à sa huitième réunion, pour examen. UN 2- يطلب إلى الأمانة إعداد تجميع للتعليقات المتلقاة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. مرفق
    les observations reçues ont été rassemblées dans un document de la série MISC en prévision de la session. UN وقد جُمّعت الورقات الواردة في وثيقة متفرقات خاصة بالدورة().
    C’est pourquoi la délégation égyptienne estime que les observations reçues de ces organes par la CDI ne reflètent pas l’état du droit des réserves aux traités. UN ولهذا السبب فإن الوفد المصري يرى أن الملاحظات التي وردت إلى اللجنة من هذه الأجهزة لا تعكس الحالة الراهنة لقانون التحفظات على المعاهدات.
    Prie le Secrétariat de compiler toutes les observations reçues des Parties et autres intéressés, conformément au paragraphe précédent, et de les soumettre pour information à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع أى تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها وذلك طبقاً للفقرة السابقة، وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للعلم بها.
    les observations reçues des Parties seraient réunies dans un document de la série " Misc. " qui serait publié avant la reprise de la huitième session de l'AGBM. UN وسيتم تجميع التعليقات التي ترد من اﻷطراف وإصدارها كوثيقة معلومات متنوعة قبل استئناف الدورة الثامنة للفريق.
    les observations reçues du Département et du Bureau de la gestion des ressources humaines concernant la suite donnée aux recommandations sont récapitulées après chaque recommandation. UN ويرد بعد كل توصية تلخيص للتعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية على حالة تنفيذ التوصيات.
    Toutes les observations reçues sont affichées sur le site de l'actualisation du SCN. UN ويتضمن الموقع الشبكي لاستكمال نظام الحسابات القومية كل ما ورد من تعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more