"les obstacles commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • الحواجز التجارية
        
    partenariats en vue d'éliminer les obstacles commerciaux et autres au transfert, à l'utilisation et à la diffusion de UN مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها
    Néanmoins, les principaux acheteurs de produits costa-riciens restent les pays développés et les obstacles commerciaux, de même que les subventions, faussent le marché, freinant la croissance et le développement. UN ومع ذلك، لا يزال المشترون الرئيسيون من بلدها هم البلدان متقدمة النمو، ولا تزال الحواجز التجارية والإعانات تشوه الأسواق وتؤثر على النمو والتنمية.
    Cette initiative est conforme au constat général sur l'intérêt, pour les pays en développement, d'envisager de réduire les obstacles commerciaux entre eux. UN وتتسق تلك المبادرة مع الإقرار بتوافق الآراء بأهمية أن تنظر البلدان النامية في تقليل الحواجز التجارية فيما بينها.
    La Slovaquie a également adhéré à l'accord conclu par les pays d'Europe centrale afin de réduire et d'éliminer les obstacles commerciaux à partir de 1997. UN وسلوفاكيا طرف أيضا في اتفاق مع بلدان أوروبا الوسطى لخفض وإزالة الحواجز التجارية ابتداء من عام ١٩٩٧.
    Le Canada est déterminé à libéraliser les échanges et à lutter contre le protectionnisme et s'est employé à réduire les obstacles commerciaux. UN وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية.
    La mesure la plus efficace serait un accord tendant à lever les obstacles commerciaux au niveau mondial. UN وتمثّل الخطوة الأكثر فعالية اتفاقا من شأنه إزالة الحواجز التجارية على الصعيد العالمي.
    La libéralisation des échanges et l’ouverture des marchés doivent se faire de façon à éliminer les obstacles commerciaux imposés aux produits provenant de pays en développement. UN وأن تحرير التبادلات وفتح اﻷسواق يجب أن يتمّا بشكل يؤدي إلى إزالة الحواجز التجارية القائمة في وجه المنتجات الواردة من البلدان النامية.
    Parmi les nouvelles questions importantes qui se posent, il faut citer les effets de la libéralisation du commerce et les négociations sur les obstacles commerciaux, notamment les normes fixées pour protéger la santé des consommateurs. UN ومن القضايا الحاسمة الآخذة في النشوء قضية آثار التجارة المتحررة والمفاوضات حول الحواجز التجارية بما فيها المعايير الموضوعة لحماية صحة المستهلكين.
    Si les obstacles commerciaux sur les principaux marchés sont aujourd'hui généralement peu élevés pour la plupart des produits des pays développés, la situation est différente pour les exportations des pays en développement. UN ولئن كانت الآن الحواجز التجارية القائمة في الأسواق الرئيسية متدنية عموما لمعظم تجارة البلدان المتقدمة، فإن النظام الحالي لا يتيح فرصاً متساوية أمام صادرات البلدان النامية.
    les obstacles commerciaux et l'impossibilité d'accéder aux marchés les empêchaient de participer pleinement au commerce mondial et donc de progresser sur la voie du développement durable. UN وذكر أن الحواجز التجارية وعدم قدرة البلدان النامية على النفاذ إلى الأسواق تعيق مشاركتها بصورة كاملة في السوق العالمية ومن ثم قدرتها على إحراز تقدم في تحقيق التنمية المستدامة.
    En conséquence, l'article IV de l'AGCS devrait être mis en œuvre et les obstacles commerciaux rencontrés par les pays en développement dans ce domaine devraient être éliminés. UN ولذلك، يجب تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وإزالة الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في هذا الميدان.
    Nous appelons instamment les gouvernements à élargir l'accès aux médicaments antirétroviraux et à éliminer les obstacles commerciaux au traitement du sida, notamment en distribuant des médicaments génériques. UN ونحن نحث الحكومات على زيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلى تجاوز الحواجز التجارية التي تعوق العلاج، بطرق منها توزيع الأدوية الجنيسة.
    Par ailleurs, la suppression de tous les obstacles commerciaux à l'entrée sur le marché du commerce de détail ne s'est pas traduite par l'installation de grandes chaînes étrangères ou par leur domination. UN ومن ناحية أخرى، فإن إزالة جميع الحواجز التجارية التي تعوق الدخول إلى أسواق تجارة التجزئة لم تؤد إلى قيام سلاسل أجنبية كبيرة أو هيمنتها على الأسواق.
    B. Propositions d'accords de coopération et de partenariats en vue d'éliminer les obstacles commerciaux et autres au transfert, à l'utilisation et à la diffusion de technologies UN باء - مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها
    Il ressort d'études réalisées au Canada et en Suède que les obstacles commerciaux sont une source d'inefficience ou de hausse des profits, mais qu'une concentration élevée de l'offre n'a pas les mêmes conséquences si la concurrence des importations est vigoureuse et si cette concentration a permis d'obtenir des économies d'échelle. UN وقد بينت دراسات الصناعات الكندية والسويدية أن الحواجز التجارية تؤدي إلى عدم الكفاءة أو إلى ارتفاع اﻷرباح، غير أن تمركز البائعين العالي لا يؤدي إلى نفس النتيجة طالما كانت منافسة الواردات قوية بل وربما تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم.
    Il ressort d'études réalisées au Canada et en Suède que les obstacles commerciaux sont une source d'inefficience ou de hausse des profits, mais qu'une concentration élevée de l'offre n'a pas les mêmes conséquences si la concurrence des importations est vigoureuse et si cette concentration a permis d'obtenir des économies d'échelle. UN وقد بينت دراسات الصناعات الكندية والسويدية أن الحواجز التجارية تؤدي إلى عدم الكفاءة أو إلى ارتفاع اﻷرباح، غير أن تمركز البائعين العالي لا يؤدي إلى نفس النتيجة طالما كانت منافسة الواردات قوية وربما تكون قد أدت إلى تحقيق وفورات حجم.
    Il espère que sera instauré un système commercial international équitable et équilibré et que seront éliminés les subventions agricoles et les obstacles commerciaux aux marchandises non-agricoles et aux services, pour améliorer l'accès des pays en développement au commerce international. UN وتطلع إلى إنشاء نظام عادل ومتوازن للتجارة الدولية وإلغاء الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز التجارية التي تعترض سبيل السلع الأساسية والخدمات غير الزراعية بغية تعزيز وصول البلدان النامية إلى التجارة الدولية.
    Il vise à réduire les obstacles commerciaux auxquels se heurtent les entreprises égyptiennes, en encourageant celles-ci à adopter des systèmes de traçabilité, en améliorant les techniques de traçabilité, en fournissant une aide à la gestion de la qualité et de la chaîne d'approvisionnement et en facilitant les opérations de certification et d'homologation. UN ويهدف المركز إلى خفض الحواجز التجارية أمام المؤسسات المصرية عن طريق دعم اعتماد هذه النظم على مستوى المؤسسة، والارتقاء بالتكنولوجيا المستخدمة في التتبع، وإدارة الجودة وسلسلة الإمدادات وتعزيز إصدار الشهادات والاعتماد.
    les obstacles commerciaux et les subventions qui faussent le commerce dans les pays développés, l'accès limité aux moyens de financer le commerce et la réduction de la croissance des échanges du fait surtout de l'impact persistant de la crise financière et économique mondiale, sont des questions qui préoccupent beaucoup les pays en développement ces dernières années. UN 120- ومثَّلت الحواجز التجارية والإعانات المشوهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو، وتقييد إمكانية الحصول على التمويل اللازم للتجارة، وتقليل معدل نمو التجارة، مما يعزى أساساً إلى التأثير الجاري للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، شواغل جدية للبلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    Compte tenu toutefois de la tendance générale à la libéralisation des échanges et à une érosion des préférences commerciales pour l'ensemble des pays en développement, les avantages spéciaux dont bénéficient les PMA disparaîtront progressivement, à mesure que disparaîtront les obstacles commerciaux auxquels se heurtent les autres pays en développement. UN 9 - على أنه في ضوء الاتجاه العام نحو زيادة تحرير التجارة وتقلص الأفضليات التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية، فإن الامتيازات التي تتمتع بها أقل البلدان نموا سوف تختفي تدريجيا مع سقوط الحواجز التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more