"les obstacles non tarifaires" - Translation from French to Arabic

    • الحواجز غير التعريفية
        
    • الحواجز غير الجمركية
        
    • بالحواجز غير التعريفية
        
    • والحواجز غير التعريفية
        
    • للحواجز غير التعريفية
        
    • بالحواجز غير الجمركية
        
    • القيود غير الجمركية
        
    • التدابير غير الجمركية
        
    • والحواجز غير الجمركية
        
    • فالحواجز غير التعريفية
        
    • على الحواجز
        
    • للحواجز غير الجمركية
        
    • الحواجز التعريفية
        
    La plupart des exceptions au programme de libéralisation des tarifs douaniers doivent être supprimées d’ici l’an 2000, ainsi que les obstacles non tarifaires. UN ومن المقرر أن تتم قبل عام ٢٠٠٠ إزالة معظم الاستثناءات من جدول تحرير التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية.
    La CNUCED a été vivement encouragée à aider les pays en développement à identifier les obstacles non tarifaires existants. UN وحث المشاركون الأونكتاد على تقديم مساهمات لمساعدة البلدان النامية في تحديد الحواجز غير التعريفية القائمة.
    v) Suppression de tous les obstacles non tarifaires à la totalité des exportations des PMA; UN `5` إزالة جميع الحواجز غير التعريفية أمام جميع صادرات أقل البلدان نمواً.
    :: De nombreux pays ont bénéficié de l'expansion rapide des échanges, mais les obstacles non tarifaires demeurent une source de préoccupation. UN :: استفاد كثير من البلدان من التوسع السريع في التجارة، ولكن الحواجز غير الجمركية ما زالت مصدر قلق.
    Le Secrétaire général de la CNUCED devrait créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires le plus rapidement possible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    Appui aux activités interinstitutions sur les mesures non tarifaires, notamment les obstacles non tarifaires. UN استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية.
    les obstacles non tarifaires prennent une autre forme, par exemple la limitation des importations sous forme de contingents. UN وتتخذ الحواجز غير التعريفية شكلاً مختلفاً، مثل اتباع نظام من الحصص لتقييد الواردات.
    les obstacles non tarifaires étaient particulièrement dommageables pour les PME et les entreprises des pays en développement. UN وتعتبر الحواجز غير التعريفية مضرة بصفة خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالشركات العاملة في البلدان النامية.
    les obstacles non tarifaires peuvent donc empêcher les PMA de tirer profit des préférences en matière d'accès aux marchés. UN لذلك، فإن الحواجز غير التعريفية أمام التجارة قد تحول دون استفادة أقل البلدان نمواً من أفضليات دخول الأسواق.
    Consentir, à la fin des négociations de Doha, à éliminer progressivement la totalité des droits de douane d'ici à 2015 et à réduire les obstacles non tarifaires; UN :: الاتفاق في نهاية مفاوضات الدوحة على الإزالة التدريجية لجميع التعريفات بحلول عام 2015 والحد من الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية؛
    Les débats sur les obstacles non tarifaires n'ont pas non plus abouti. UN كما ولم تكن المناقشات مقنعة بشأن الحواجز غير التعريفية.
    Avec la baisse des tarifs douaniers, les obstacles non tarifaires deviennent de grands instruments de réglementation et de protection du commerce. UN مع انخفاض التعريفات تصبح الحواجز غير التعريفية هامة كأدوات حماية وتنظيم للتجارة.
    Réunion d'experts sur les obstacles non tarifaires: UN اجتماع الخبراء المعني بمنهجيات الحواجز غير التعريفية وتصنيفاتها
    La communauté internationale doit rechercher une plus grande efficacité des marchés en réduisant les obstacles non tarifaires inéquitables. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية.
    les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. UN وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة.
    Il convient également, en vue d'améliorer leurs conditions d'accès aux marchés, de renforcer les efforts visant à combattre et éliminer les obstacles non tarifaires. UN وسيكون أيضا من المهم بذل المزيد من الجهود لمعالجة الحواجز غير الجمركية ووقف العمل بها في تعزيز شروط دخول السوق.
    Les travaux du Groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires étaient également importants. UN وأضاف أن عمل فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد هام أيضاً.
    Les participants ont salué la décision du Secrétaire général de la CNUCED de créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires et ont engagé la CNUCED à renforcer utilement ses travaux sur les obstacles non tarifaires. UN وقوبلت بالترحيب مبادرة الأمين العام للأونكتاد لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    les obstacles non tarifaires pouvaient, comme cela arrivait souvent, bloquer entièrement les exportations d'un pays donné. UN والحواجز غير التعريفية يمكنها، كما حدث في العديد من الحالات، أن توقف صادرات بلد ما وقفاً تاماً.
    les obstacles non tarifaires devaient également être éliminés. UN وتقرر أيضا اﻹلغاء التدريجي للحواجز غير التعريفية.
    Malgré les appels insistants des pays en développement, le cadre convenu ne contient cependant aucune disposition concernant les obstacles non tarifaires. UN ومع ذلك، بالرغم من مناشدات البلدان النامية القوية، لا يرتأي الاتفاق الإطاري أي أحكام تتعلق بالحواجز غير الجمركية.
    Réaffirmant la nécessité de finaliser la zone en éliminant les obstacles non tarifaires, administratifs, techniques, financiers, monétaires et qualitatifs et en achevant d'établir les règles d'origine préférentielles à appliquer aux marchandises arabes, UN - وإذ يؤكد مجدداً على ضرورة استكمال المنطقة بإزالة القيود غير الجمركية الإدارية والفنية والمالية والنقدية والكمية، واستكمال قواعد المنشأ التفضيلية للسلع العربية على أسس تفضيلية،
    Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. UN وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية.
    les obstacles non tarifaires touchaient toutes les formes de commerce, et la question devait faire l'objet d'une attention prioritaire et d'une coopération internationale plus intense. UN فالحواجز غير التعريفية تؤثر في جميع أشكال التجارة، ومن ثم فإن معالجتها يجب أن يكون مجالاً من مجالات الأولوية والتعاون الدولي المكثف.
    22. Les conséquences du Cycle d'Uruguay sur les obstacles non tarifaires auxquels se heurte le commerce des produits forestiers sont moins claires. UN ٢٢ - وتتسم بقدر أقل من الوضوح آثار جولة أوروغواي على الحواجز غير الجمركية التي تواجهها المنتجات الحرجية على نحو متزايد.
    Les incidences du Cycle d'Uruguay sur les obstacles non tarifaires auxquels se heurte de plus en plus le commerce des produits forestiers sont moins clairs. UN واﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي بالنسبة للحواجز غير الجمركية التي تواجهها المنتجات الحرجية باطراد هي أقل وضوحا.
    De plus, alors que les obstacles tarifaires diminuent, les obstacles non tarifaires augmentent dans une proportion bien plus grande. UN وأيضا، بينما اتجهت الحواجز التعريفية إلى الهبوط، ارتفعت الحواجز غير التعريفية عدة أضعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more