les ONG de femmes contribuent pour beaucoup au renforcement des qualifications, à la formation professionnelle et au recyclage des femmes. | UN | وتبذل المنظمات النسائية غير الحكومية جهودا ضخمة لتحسين مهارات المرأة وتوفير التدريب وإعادة التدريب المهني لها. |
les ONG de femmes jouent un rôle considérable dans l'élimination des attitudes conservatrices quant au comportement des hommes et des femmes. | UN | وتضطلع المنظمات النسائية غير الحكومية بدور هام في تبديد الأفكار المحافظة عن النماذج السلوكية لكل من الرجل والمرأة. |
En ce qui concerne les ressources financières, les ONG de femmes survivent en général grâce à des projets financés par des donateurs locaux et étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب. |
les ONG de femmes ont déclaré qu'un départ prématuré des femmes à la retraite limite leurs possibilités de carrière, les prive de leurs droits de jouir de la liberté politique et sert de < < plafond de verre > > . | UN | وذكرت المنظمات غير الحكومية النسائية أن التقاعد المبكر يحد من الفرص الوظيفية للمرأة، ويحرمها من حقها في التمتع بالحرية السياسية، ويوفر لهن حماية هشة. |
les ONG de femmes affiliées à des partis politiques sont particulièrement actives à cet égard et ont beaucoup contribué à sensibiliser le public à l'importance de la participation et de la représentation politiques des femmes. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية المنتمية لأحزاب سياسية بشكل خاص في هذا الصدد، وهي تسهم إسهاما كبيرا في توعية الجمهور بأهمية المشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة. |
Les abris destinés aux femmes sont surtout administrés par les ONG de femmes avec l'appui du Ministère du travail et de la sécurité sociale. | UN | 48- وتدير أغلب ملاجئ النساء منظمات نسائية غير حكومية بدعم من وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
Le Comité d'État est déterminé à coopérer avec les ONG de femmes au service de l'application de la Convention. | UN | واللجنة الحكومية ملتزمة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية. |
les ONG de femmes sont une expérience où les femmes gagnent du savoir-faire en matière de prise de décisions. | UN | المنظمات النسائية غير الحكومية أماكن تكتسب فيها النساء خبرة في اتخاذ القرارات. |
Le Gouvernement encourage les ONG de femmes à s'impliquer dans le processus de paix et à prendre des initiatives à cet égard. | UN | وتشجع الحكومة مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية ومبادراتها الداعمة لعملية السلام. |
Ce travail est réalisé en collaboration avec les ONG de femmes, des syndicats et des institutions confessionnelles. | UN | وأُنجز هذا العمل بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية والنقابات والمؤسسات الدينية. |
les ONG de femmes ont de leur côté contribué à faire prendre conscience du fait que les droits des femmes sont les droits fondamentaux de l'individu et à susciter un appui en faveur de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وساهمت المنظمات النسائية غير الحكومية أيضا في تعميق الوعي بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان. كما قامت بحشد التأييد اللازم للأخذ بمنظور جنساني لدى بلورة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Par exemple, elle s'est offerte à accueillir les ONG de femmes pour qu'elles y présentent leurs rapports au sujet des mesures prises dans le prolongement de la Conférence de Beijing. | UN | فعلى سبيل المثال أخذت اللجنة على عاتقها أن تعمل بصفتها منتدى تقدم فيه جميع المنظمات النسائية غير الحكومية تقاريرها عن التدابير التي اتخذت بعد مؤتمر بيجين. |
Le Gouvernement a invité les ONG de femmes à participer à l'élaboration et à l'application de son plan d'action relatif à sa politique d'équité entre les sexes et à la rédaction des rapports présentés par le Suriname au Comité. | UN | وقد دعت الحكومة المنظمات النسائية غير الحكومية إلى المشاركة في صوغ خطة العمل لسياستها بشأن المساواة بين الجنسين وتنفيذها، وفي صوغ تقارير سورينام إلى اللجنة. |
En ce qui concerne la gestion des ressources humaines, les ONG de femmes, par rapport à d'autres types d'organisations non gouvernementales, ont atteint un niveau enviable de travail volontaire. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، بلغت المنظمات النسائية غير الحكومية - مقارنةً بالأنواع الأخرى من المنظمات غير الحكومية - مستوىً من العمل التطوعي يدعو إلى الاعتزاز. |
les ONG de femmes militent activement en faveur des droits de la femme, encouragent les femmes à assumer la direction des affaires publiques et des responsabilités civiques, encouragent le changement et font des démarches. | UN | وتنشط المنظمات غير الحكومية النسائية في مجال الدعوة من أجل حقوق المرأة، بتشجيع المرأة على قبول تحدي المناصب القيادية العامة والمسؤوليات المدنية والدعوة إلى التغيير والمشاركة في التمثيل. |
38. Tout au long des conflits violents, les ONG de femmes sont également restées en contact entre elles et avec les femmes de la communauté par le biais de réseaux et groupes de solidarité. | UN | 38- وطوال نشوب النزاعات الدموية، بقيت كذلك المنظمات غير الحكومية النسائية على اتصال في ما بينها ومع النساء في المجتمعات المحلية من خلال الاتصال الشبكي وجماعات التضامن. |
Après la guerre, lorsque l'État n'existe pas encore réellement, les ONG de femmes jouent un rôle très important. | UN | وفي مرحلة النزاع ما بعد الحرب، عندما لم تكن الدولة توجد بعدُ بكل معنى الكلمة، كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تؤدي دوراً مهماً جداً. |
La participation des femmes dans le secteur privé fait partie des nombreux thèmes traités par les médias pour mettre en relief et appuyer entre autres les ONG, principalement les ONG de femmes. | UN | وتعد مشاركة المرأة في القطاع غير الحكومي من المواضيع العديدة التي تتناولها وسائل الإعلام، وتلقي المنظمات غير الحكومية النسائية أساسا التركيز والإفراد من الصحافة. |
les ONG de femmes sont actuellement considérées comme les principales sources d'information concernant les femmes; les informations ne sont toutefois pas fournies de manière systématique et tous les mécanismes spéciaux n'en bénéficient pas. | UN | 17 - واعتُبرت المنظمات غير الحكومية النسائية مصادر مركزية للمعلومات المنصبة على نوع الجنس في الوقت الحاضر، ولكن ليس هناك تدفق منتظم لمعلومات من هذا القبيل كما أنها لم توفر لجميع الآليات الخاصة. |
les ONG de femmes dans de nombreux pays ont mené une action novatrice, parfois en collaboration avec l'État, pour élaborer des approches dynamiques visant à venir à bout de la violence à l'égard des femmes dans divers contextes. | UN | وقامت منظمات نسائية غير حكومية في بلدان عديدة بعمل ابتكاري، أحياناً بالتعاون مع الدولة، لإيجاد نُهُج دينامية لإنهاء العنف ضد المرأة في سياقات مختلفة. |
Le FNUAP, le PNUD et UNIFEM coopèrent pour obtenir la participation active des organisations de la société civile, y compris les ONG de femmes, dans le dialogue prospectif et l'élaboration de la stratégie nationale. | UN | ويعمل الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة معا لضمان المشاركة الكاملة لمنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في حوار السياسات العامة ووضع استراتيجية للدولة. |