"les ong et les autres" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية وغيرها
        
    • المنظمات غير الحكومية وسائر
        
    • للمنظمات غير الحكومية وغيرها
        
    • والمنظمات غير الحكومية وغيرها
        
    les ONG et les autres membres de la société civile jouent un rôle important en matière de protection et d'assistance aux réfugiés et aux demandeurs d'asile et dans le renforcement des capacités de protection. UN :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية.
    L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a signalé qu’elle avait entrepris un examen approfondi des activités qu’elle menait en coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile. UN وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنه أجري استعراض شامل لتعاون هذه المنظمة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Toutefois, un tel système ne peut fonctionner que si les ONG et les autres parties concernées disposent, au moment d'examiner les rapports, d'informations actualisées sur le programme des réunions de l'organe de surveillance et si elles ont accès au texte des rapports du gouvernement. UN بيد أن هذا النظام يتوقف على إعطاء المنظمات غير الحكومية وغيرها معلومات في حينها عن جداول أعمال جلسات الهيئات المنشأة بمعاهدة عند النظر في التقارير، وأن تتمكن من الحصول أيضا على نص التقارير الحكومية.
    Elle a ajouté que le Fonds insistait aussi sur l’importance fondamentale des consultations avec les gouvernement et avec les autres partenaires et parties prenantes du développement, y compris les ONG et les autres membres de la société civile. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية.
    83. Au niveau du PNUD, le rôle important que jouent les ONG et les autres organisations de la société civile est reconnu. UN ٨٣ - وهناك اعتراف داخل البرنامج اﻹنمائي بأهمية دور المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني.
    les ONG et les autres parties intéressées peuvent soumettre des commentaires par écrit. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية.
    Ces recommandations doivent pour cela être rigoureusement prises en compte par les États, les organes, institutions et programmes des Nations Unies, les ONG et les autres partenaires. UN لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    La coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile devrait garantir la participation des enfants et mettre l'accent sur leur intérêt supérieur et le respect de leurs opinions sur toutes les questions les concernant. UN وينبغي أن يكفل التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني مشاركة الأطفال، وأن يركز على مصالح الطفل الفضلى وأن يحترم آراءهم في جميع المسائل التي تتعلق بهم.
    54. La coopération avec les ONG et les autres partenaires concernés est également essentielle, car elle permet d'évaluer et d'améliorer la situation des droits de l'homme par pays ou d'un point de vue thématique. UN 54- والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهمين ضروري أيضاً إذ يتيح تقييم حالة حقوق الإنسان وتحسينها من منظور مواضيعي أو قطري.
    311. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant pour et avec les enfants, de manière plus cohérente et plus systématique, à toutes les étapes de la mise en œuvre de la Convention. UN 311- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم بصورة أكثر منهجية وتناسقاً عبر جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    334. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place ou de désigner un organe permanent unique, dûment mandaté et doté de ressources suffisantes, pour coordonner l'application de la Convention au niveau national, notamment en assurant une coordination efficace des activités des autorités centrales et locales et en coopérant avec les ONG et les autres secteurs de la société civile. UN 334- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ أو تعيِّن هيئة دائمة واحدة، تكون مفوَّضة ومموَّلة على نحو وافٍ، لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني بوسائل من بينها تنسيق النشاطات تنسيقاً فعالاً بين السلطات المركزية والسلطات المحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    53. Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants et, en particulier, à envisager de les faire participer plus systématiquement à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN 53- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توثق أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وأن تنظر خصوصا في إشراك هذه القطاعات بصفة منهجية في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    67. M. BUERGENTHAL fait observer que les ONG et les autres organismes de défense des droits de l’homme utilisent de plus en plus le réseau Internet, ce qui devrait, à terme, alléger considérablement les tâches évoquées par M. de Zayas, dans le cas où le Comité opterait pour une transparence complète. UN ٧٦- السيد بورغنثال لفت الانتباه إلى أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان تستخدم بصورة متزايدة شبكة إنترنت، مما سيسمح قريباً بتخفيف عبء الواجبات التي ذكرها السيد دي زياس إلى حد كبير، إذا اختارت اللجنة الشفافية الكاملة في عملها.
    31. Le Comité rappelle à l'État partie que c'est à lui que revient la responsabilité principale de la mise en œuvre de la Convention et il lui recommande de prendre les mesures nécessaires pour accroître et renforcer ses capacités afin d'être en mesure de se conformer à ses obligations au titre de la Convention, en étroite collaboration avec les ONG et les autres organisations de la société civile, ainsi qu'avec les enfants euxmêmes. UN 31- تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع عليها المسؤولية الأولى لتنفيذ الاتفاقية وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لزيادة وتعزيز قدراتها على امتثال التزاماتها بموجب الاتفاقية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني والأطفال أنفسهم.
    a) De renforcer la coordination entre les divers organismes et mécanismes gouvernementaux qui s'occupent des droits de l'enfant au niveau tant national que local, conformément à sa recommandation précédente (ibid., par. 15), ainsi qu'avec les ONG et les autres secteurs de la société civile; UN (أ) تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات والآليات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، تمشيا مع توصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 15)، ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني؛
    Pour pouvoir assurer une protection efficace, le HCR doit également entretenir des relations productives avec ses partenaires, y compris les ONG et les autres organismes du système. UN كذلك تتوقف الحماية الفعالة على العلاقات المثمرة بين المفوضية وشركائها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات الأمم المتحدة.
    En exerçant ces fonctions, le Groupe spécial agira dans des cadres institutionnels dans lesquels la coopération Sud-Sud pourra avoir lieu; il aidera à créer des entités de nature à faciliter le recours à la coopération Sud-Sud; et il conseillera les gouvernements, le secteur privé, les ONG et les autres institutions intéressées des pays en développement sur les possibilités de cette coopération. UN 31 - وفي اضطلاعها بهذه المهام، سوف تقدِّم الوحدة الخاصة المشورة بشأن الأطر المؤسسية التي يمكن أن يتم من خلالها التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وسوف تساعد في إقامة الكيانات التي تيسِّر استخدام آلية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وسوف تسدي إلى الحكومات والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات ذات الصلة في البلدان النامية المشورة بشأن فُرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a également été recommandé que le Comité des droits de l'enfant établisse une déclaration type dans laquelle les ONG et les autres acteurs non étatiques exprimeraient leur engagement envers les droits de l'enfant au sens de la Convention. UN وشملت التوصيات أيضاً توصية لجنة حقوق الطفل بصياغة بيان نموذجي للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفعاليات خلاف الدولة تعرب فيه عن التزامها احترام حقوق الطفل كما نصت عليها الاتفاقية.
    Cet agenda doit servir de guide d'action pour le HCR et inspirer les Etats, les ONG et les autres partenaires de la protection dans l'établissement d'objectifs pour les années à venir. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    Elle participera aussi à l'action en faveur du respect du droit et des droits de l'homme et coopérera pour cela avec le Gouvernement, les institutions nationales concernées, les ONG et les autres partenaires internationaux et locaux. UN وسيساعد أيضا في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان، وسيتعاون مع الحكومة والمؤسسات الوطنية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف الدولية والمحلية الشريكة، على بلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more