"les ong locales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    Les services sociaux sont fournis en particulier en étroite coopération avec les ONG locales et internationales et d’autres institutions des Nations Unies avec des spécialisations analogues. UN وتقدﱠم الخدمات الاجتماعية بالذات بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعمل في تخصصات مماثلة.
    La coopération et le partenariat avec les ONG locales et internationales jouent un rôle important à cet égard. UN ويلعب التعاون والشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية دورا هاما هنا.
    Les activités du HCR seront mises en oeuvre en coordination avec le Bureau du Gouvernement pour les personnes déplacées et les réfugiés, en partenariat avec les ONG locales et internationales. UN وسيجرى تنفيذ أنشطة المفوضية بالتنسيق مع مكتب الحكومة للمشردين واللاجئين وبالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En outre, aucun aspect de l'action du Gouvernement de Hongkong n'échappe à une presse libre et active et sa politique et sa pratique sont rigoureusement contrôlées par les ONG locales et internationales. UN كما أن حكومة هونغ كونغ تعمل في ظل صحافة حرة وفعالة علاوة على أن سياساتها وممارساتها تخضع لمراقبة قوية من قبل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Il l'aidait en outre à mettre en place le réseau d'information sur l'action sociale, base de données sur les ONG locales et internationales et leurs activités. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في تنظيم تنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية " ، وهي قاعدة بيانات توفر معلومات عن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وعن أنشطتها.
    Il l'aidait en outre à mettre en place le réseau d'information sur l'action sociale, base de données sur les ONG locales et internationales et leurs activités. UN وتساعد اليونيسيف أيضا في تنظيم تنفيذ شبكة المعلومات المتعلقة بالسياسة الاجتماعية " ، وهي قاعدة بيانات توفر معلومات عن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وعن أنشطتها.
    Le Comité prend note également de l'existence du Groupe consultatif national, qui doit servir d'intermédiaire entre les ONG locales et internationales et les organes gouvernementaux s'occupant des enfants, mais il craint que cet organe ne fonctionne pas de manière efficace. UN كما تحيط علماً بوجود الفريق الاستشاري القطري الذي يعمل من أجل التواصل بين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والهيئات الحكومية التي تعمل لصالح الطفل، ولكنها قلقة لأن أداءه لمهمته غير فعال.
    La Représentante spéciale est impressionnée par les efforts louables déployés par les ONG locales et internationales pour rendre leur action plus efficace et élaborer et appliquer des systèmes de protection, comme des réseaux de solidarité. UN وتبدي الممثلة الخاصة إعجابها بالجهود المحمودة التي تبذلها حالياً المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لإضفاء مزيد من الفاعلية على عملها ولاستحداث وتنفيذ استراتيجيات للحماية، مثل شبكات التضامن.
    40. les ONG locales et internationales sont les principaux partenaires des organes des droits de l'homme. UN 40- المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية هي الجهات الرئيسية الشريكة لهيئات حقوق الإنسان.
    6. En coordination avec le gouvernement central de la région, les projets de réadaptation et de réintégration seront exécutés par les ONG locales et internationales et par le HCR. UN ٦- ستتولى تنفيذ مشروعات اعادة التأهيل والادماج المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وكذلك المفوضية بالتنسيق مع الادارة المركزية.
    73. Le Rapporteur spécial ne dispose pas de statistiques vérifiées par des sources indépendantes sur le nombre de personnes déplacées au Myanmar, mais les ONG locales et internationales l'estiment à un million au moins. UN ٣٧- ولا يملك المقرر الخاص أي احصاءات مثبتة بصورة مستقلة عن عدد المشردين في ميانمار، غير أن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تقدر عددهم بما لا يقل عن مليون نسمة.
    En ce qui concerne la lutte contre les violences sexuelles, l'UNICEF appuie les ONG locales et internationales pour la prise en charge médico sanitaire et psychologique des femmes et enfants victimes des traumatismes et violences liées aux conflits armés. UN فيما يتعلق بمكافحة العنف القائم على الجنس، تدعم اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل التكفل بالعلاج الطبي والصحي والنفسي للنساء والأطفال، ضحايا الصدمات والعنف المرتبط بالصراعات المسلحة.
    Elle a maintenu sa position sur la politique de tolérance zéro de l'ONU en matière d'exploitation et d'abus sexuels et, en collaboration avec les ONG locales et internationales et les institutions des Nations Unies, a lancé un programme de vulgarisation pour mieux sensibiliser la population. UN وأبقت البعثة على موقفها بالنسبة لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين وقامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، ببدء برنامج لتوسيع نطاق إيصال الخدمات لزيادة وعي الجماهير.
    Dans le cadre de son programme de protection de l'enfance, l'UNICEF s'emploie, en collaboration avec les ONG locales et internationales, l'Administration publique du Timor oriental et la MANUTO, à renforcer la capacité des organisations locales qui travaillent à la protection des femmes et des enfants, leur assurent des soins et défendent leurs droits. UN ولذلك ، تتعاون اليونيسيف في تنفيذ برنامج حماية الطفل مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والإدارة العامة في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وذلك لتعزيز قدرة المنظمات المحلية في مجالات حقوق الإنسان للطفل والمرأة وحمايتهما ورعايتهما.
    Outre les ONG locales et internationales, des établissements de crédit agricole accordent des prêts aux femmes rurales afin d'aider à atténuer le phénomène du chômage et de la pauvreté et de permettre aux femmes de jouer un rôle actif de diversification des sources de revenus de la famille dans les zones rurales. UN 233 - بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تقدم مؤسسة الإقراض الزراعي قروضا للمرأة الريفية، للحد من ظاهرتي البطالة والفقر وتنشيط دور المرأة في تنويع مصادر دخل الأسرة في المناطق الريفية.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance agit en étroite collaboration avec les ONG locales et internationales, qui sont elles-mêmes associées de très près à l'élaboration et à la mise en œuvre des textes législatifs et des activités administratives liées à la promotion de l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال. وتشترك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية أيضا عن كثب في إعداد وسن القوانين التشريعية ووضع الأنشطة الإدارية المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة.
    34. Assistance humanitaire et organisations non gouvernementales (Recommandations 109 à 115): les ONG locales et internationales qui mènent leurs programmes et leurs activités en conformité avec les lois et règlements de l'Érythrée et avec sa politique de développement sont les bienvenues. UN 34- المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية (التوصيات 109 إلى 115): إن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تنجز برامجها وأنشطتها وفقا لقوانين إريتريا وأنظمتها وسياستها في مجال التنمية يُسمح لها بأن تضطلع بعملها.
    Elle fonctionne en étroite coopération avec les institutions gouvernementales compétentes, les ONG locales et internationales et l'ensemble de la collectivité. UN وهو يعمل بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع القطاعات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ومع المجتمع بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more