"les ont aidés" - Translation from French to Arabic

    • ساعدوهما
        
    • ساعدوهم
        
    • استفادوا
        
    • ساعدتهم
        
    • ساعدهما
        
    • من ساعدهم
        
    • من ساعد
        
    Nous remercions également les membres du Secrétariat qui les ont aidés dans cette tâche importante. UN كما نشكر أعضاء الأمانة العامة الذين ساعدوهما على إنجاز مهمتهما الهامة.
    Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui ont aimablement fait bénéficier les Inspecteurs de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد التقرير، وبصفة خاصة لأولئك الذين شاركوا في المقابلات وجادوا عن طيب خاطر بما لديهم من معارف وخبرات. ثانياً- الإدارة
    Mais il y aura toujours des personnes comme moi recherchant ceux qui les ont aidés, et vous serez en haut de la liste. Open Subtitles لكن سوف يكون مايزال هناك اشخاصاً مثلى يبحثون عن من ساعدوهم وانت سوف تكون على قمة تلك القائمة
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2`ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    Nombre de pays dans lesquels les fonctionnaires ou les opérateurs du secteur privé indiquent que les produits de la CNUCED les ont aidés à mieux comprendre les questions les plus importantes et à prendre les mesures voulues s’agissant de la diversification des produits de base, de la gestion des prix des produits de base et de la participation à la formation de la valeur ajoutée. UN عدد البلدان التي يشير مسؤولوها الحكوميون أو العاملون فيها في القطاع الخاص إلى أن نواتج اﻷونكتاد ساعدتهم في تحسين فهمهم للقضايا الهامة جدا وفي اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في مجالات تنويع السلع اﻷساسية وأسعار السلع اﻷساسية وإدارة سلسلة منتجات القيمة المضافة.
    15. Les inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à tous ceux qui les ont aidés à élaborer le présent rapport. UN 15 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل من ساعدهما في إعداد هذا التقرير. عرض عام
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7 - ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    12. Les inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées ou qui ont répondu aux questionnaires, et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 12 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير، وخاصة للذين شاركوا في المقابلات وفي الإجابة على الاستبيانات وقدموا معرفتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر.
    6. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu’ils ont rencontrées et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 6 - ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7 - ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7- ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم.
    Ils ont tué les gars qui les ont aidés à s'échapper. Open Subtitles لقد قتلوا الرجال الذين ساعدوهم على الهرب
    Je m'inquiète plus de trouver les gens qui les ont aidés. Open Subtitles أنا مهتم أكثر بالعثور على الأشخاص الذين ساعدوهم.
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2`ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et les recommandations de la CESAO les ont aidés UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها
    Ceux-ci se sont félicités des exposés, qui les ont aidés à élaborer les recommandations à l'intention du Conseil, figurant dans la résolution 62/208 de l'Assemblée générale. UN ورحب المندوبون بهذه الإحاطة التي ساعدتهم في وضع التوصيات المتصلة بمجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/208.
    Les personnes physiques ou morales qui ont invité ou reçu ces étrangers, organisé leur entrée illégale sur le territoire, se sont occupées de leur trouver logement ou emploi ou les ont aidés à rester dans le pays à la fin de leur séjour doivent rembourser à l'État les frais qu'occasionne l'expulsion d'étrangers dans le cadre de la procédure établie par la loi. UN ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي دعت هؤلاء الأجانب أو استقبلتهم، أو رتبت لدخولهم بصورة غير قانونية، أو لإقامتهم أو عملهم أو ساعدتهم على التهرب من مغادرة البلد عند انتهاء مدة إقامتهم أن يدفعوا التكاليف التي تحملتها الدولة لطرد هؤلاء الأجانب، بموجب الإجراء القانوني المعمول به.
    Le secrétariat et le PNUE ont tenu plusieurs réunions qui les ont aidés à trouver un terrain d'entente sur le projet de mémorandum d'accord. UN وعُقد في هذا الصدد عددٌ من الاجتماعات بين الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما ساعدهما على التوصل إلى اتفاق حول مشروع مذكرة التفاهم.
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7- ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    Les Inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more