les opérations aériennes de la Mission seront donc renforcées par l’adjonction d’un deuxième hélicoptère. | UN | وستعزز العمليات الجوية للبعثة بتزويدها بطائرتي هليكوبتر. |
Le Sous-Secrétaire a une fois encore donné l'assurance que son pays ne gênerait pas les opérations aériennes de la Commission. | UN | وجدد وكيل الوزارة التأكيدات السابقة بأن العراق لن يتدخل في العمليات الجوية التي تقوم بها اللجنة. |
les opérations aériennes de la MINUAD ont essuyé des coups de feu à quatre reprises durant la période à l'examen. | UN | 46 - وتعرضت العمليات الجوية التي تقوم بها العملية المختلطة لإطلاق النار أربع مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
les opérations aériennes de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre ont trait à la surveillance de la zone tampon. | UN | تتعلق العمليات الجوية لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص برصد المنطقة العازلة. |
les opérations aériennes de la COCOVINU en Iraq ont été menées, sous contrat, par un avion et huit hélicoptères. | UN | وتم الاضطلاع بالعمليات الجوية التابعة للجنة في العراق، بموجب عقود، بواسطة طائرة ثابتة الجناحين و 8 مروحيات. |
les opérations aériennes de la Mission des Nations Unies au Népal, supervisées par le programme de supervision de la sécurité aérienne du Bureau régional pour la sécurité et l'aviation en octobre 2009, ont également été menées de façon sûre. | UN | وتحققت أيضا سلامة العمليات التي نفذتها الطائرات في بعثة الأمم المتحدة في نيبال بإشراف برنامج مراقبة السلامة الجوية للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران في تشرين الأول/أكتوبر 2009 |
En ce qui concerne les crédits supplémentaires demandés pour les opérations aériennes, le Comité est d'avis que, étant donné les changements et développements survenus récemment dans la région de la mission, des informations supplémentaires devraient être fournies sur les opérations aériennes de l'APRONUC. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻹضافية للعمليات الجوية، تعتقد اللجنة أنه، نظرا للتغيرات والتطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة، لا بد من توفير معلومات إضافية عن العمليات الجوية للسلطة الانتقالية. |
L'unité héliportée chilienne s'est résolument acquittée de sa mission en faisant preuve de hautes qualités professionnelles face aux tentatives de plus en plus nombreuses menées par les Iraquiens pour harceler, intimider, voire menacer, les opérations aériennes de la Commission. | UN | كما أدت وحدة الهليكوبتر الشيلية دورها بدقة ومهارة في وجه جهود العراق المتصاعدة للمضايقة والتخويف بل وتهديد العمليات الجوية للجنة في بعض اﻷحيان. |
54. La FAO a présenté au Comité en 1995 trois rapports sur les dispositions prises pour surveiller les opérations aériennes de lutte phytosanitaire en Iraq. | UN | ٥٤ - وقد قدمت الفاو إلى اللجنة في عام ١٩٩٥ ثلاثة تقارير عن ترتيبات رصد العمليات الجوية لمكافحة اﻵفات في العراق. |
les opérations aériennes de la MINUK ont pris fin en mai 2008. | UN | توقفت العمليات الجوية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أيار/مايو 2008. |
les opérations aériennes de la Base de soutien logistique, de la MANUI, de l'UNFICYP et de la FINUL ont été menées de façon sûre. | UN | وأمكن تحقيق سلامة العمليات الجوية في قاعدة اللوجستيات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
les opérations aériennes de la MINUK ont cessé en mai 2008. | UN | توقفت العمليات الجوية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أيار/مايو 2008 |
L'assistant spécialisé dans les opérations aériennes coordonne, gère et contrôle les vols de la Mission, y compris les procédures d'urgence, les opérations aériennes de nuit et les vols d'entraînement de nuit. | UN | وينسق مساعد العمليات الجوية ويدير ويراقب الرحلات الجوية للبعثة، بما في ذلك إجراءات الطوارئ وعمليات الرحلات الليلية ورحلات التدريب الليلي. |
Il est proposé de supprimer un poVste de spécialiste de la sécurité aérienne car en novembre 2006, les opérations aériennes de la mission seront réduites et quatre hélicoptères militaires seront rapatriés. | UN | وقد نتج الإلغاء المقترح لوظيفة موظف سلامة جوية عن تقليص أنشطة العمليات الجوية للبعثة وإعادة 4 طائرات مروحية عسكرية في نوفمبر 2006. |
Contrairement aux prévisions, il n'a pas été installé de centrale téléphonique à l'aéroport de Senaki du fait que les opérations aériennes de la MONUG ont été transférées de l'aéroport de Senaki à celui de Kutaisi/Kopitnari. | UN | لم يتم تركيب مقسم هاتف في مطار سيناكي بسبب نقل العمليات الجوية للبعثة من مطار سيناكي إلى مطار كوتايسي/كوبيتناري |
En l'absence de personnel essentiel, des niveaux de sécurité minima ne pourront être assurés dans les aérodromes, ce qui pourrait à terme constituer un danger pour les opérations aériennes de la Mission. | UN | فبدون توفر الموظفين الأساسيين، لن تحافظ المهابط على الحد الأدنى من مستويات السلامة المقبولة مما يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تعرض العمليات الجوية للبعثة إلى خطر مباشر. |
Du fait de la nature préventive de ces activités, toutes les opérations aériennes de la mission, y compris les activités militaires, sont menées à la suite d'un processus adéquat de gestion des risques qui prend en compte les risques potentiels et applique les mesures d'atténuation appropriées. | UN | ويكفل الطابع الاستباقي لهذه الأنشطة الاضطلاع بجميع العمليات الجوية للبعثات، بما في ذلك الأنشطة العسكرية، بعد تنفيذ عملية سليمة لإدارة المخاطر ومراعاة الأخطار المحتملة وتطبيق تدابير التخفيف الوافية. |
les opérations aériennes de mise en application de la zone d'exclusion aérienne ont commencé le 19 mars 2011. | UN | بدأ تنفيذ العمليات الجوية لإنفاذ منطقة حظر الطيران في 19 آذار/مارس 2011. |
38. Nairobi demeure la base principale pour les opérations aériennes de la MINUAR, où est réceptionné tout le matériel acheté, tant par la MINUAR que par les services d'achat du Siège. | UN | ٣٨ - ما زالت نيروبي القاعدة اﻷساسية بالنسبة إلى العمليات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ونقطة تسلم جميع المواد المشتراة عن طريق البعثة ومكاتب الشراء في المقر. |
31. Durant la période considérée, des incidents graves ont marqué les opérations aériennes de la Commission. | UN | ٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت حوادث خطيرة فيما يتعلق بالعمليات الجوية التي تضطلع بها اللجنة. |