"les opérations d'achat" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الشراء
        
    • إجراءات الشراء
        
    • أنشطة الشراء
        
    • أنشطة المشتريات
        
    • لعمليات الشراء
        
    • يتعلق بإصلاح نظام الشراء
        
    • عمليات الاشتراء
        
    • على المشتريات
        
    • أعمال المشتريات
        
    • بأنشطة الشراء
        
    • عمليتي الشراء
        
    • الاحتياجات المتعلقة بشراء
        
    Lors de la phase de démarrage de la FISNUA, il s'est chargé de toutes les opérations d'achat correspondantes. UN ففي فترة بدء عمل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي، أجرى المكتب جميع عمليات الشراء دعما للبعثة.
    Cette amélioration peut être attribuée aux changements survenus dans la formation, l'encadrement et l'information sur les opérations d'achat. UN ويمكن أن يُعزى تحسن خدمات المشتريات إلى التغييرات التي طرأت على التدريب والتوجيه وتوفير المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    Le Comité a examiné les opérations d'achat sur le plan des coûts et de l'efficacité. UN وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء.
    Le Comité a examiné les opérations d'achat sur le plan des coûts et de l'efficacité. UN وقد استعرض المجلس تكلفة وفعالية إجراءات الشراء.
    Cette déclaration sera publiée dans une circulaire du Secrétaire général et signée par tous les fonctionnaires intervenant dans les opérations d'achat. UN وسينشر هذا الإقرار في شكل نشرة للأمين العام، وسيوقع عليه جميع الموظفين المشتركين في أنشطة الشراء.
    Le nouveau progiciel de gestion intégré devrait par ailleurs fournir les outils nécessaires pour examiner, surveiller et améliorer les opérations d'achat. UN ومن المتوقع للنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة أن يوفر للمنظمة القدرة على استعراض عمليات الشراء ورصدها وتحسينها.
    Les activités de sensibilisation afin d'améliorer la participation des pays en développement dans les opérations d'achat doivent se poursuivre. UN 47 - واستطرد قائلا إنه يتعين المضي في القيام بأنشطة التوعية لزيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات الشراء.
    Les retards survenus dans les opérations d'achat ont permis de réaliser des économies sur les accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies. UN ونتج عن التأخير في عمليات الشراء تحقق وفورات في حساب أصناف الزي الرسمي، واﻷعلام والشارات.
    Cette amélioration pourrait être attribuée aux changements survenus dans la formation, l'encadrement et l'information sur les opérations d'achat. UN ويمكن أن يعزى هذا التحسن إلى التغيرات في أنماط التدريب والتوجيه وتقديم المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    Enfin, au cours des trois dernières années, les opérations d'achat ont évolué : les meilleures pratiques existantes en matière de prestation de services aux clients ont été adoptées, tant au Siège que sur le terrain. UN وأخيرا، فقد تطورت عمليات الشراء خلال السنوات الثلاث الماضية، وذلك باعتماد أفضل الممارسات في هذا القطاع في مجال توفير خدمات لعملائها في المقر وفي الميدان.
    Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU. UN كما بدت إجراءات الشراء وكأنها إجراءات على أساس مخصص، وفي بعض الأوقات، غير فعالة ولا تحقق المصلحة العليا للأمم المتحدة.
    Les dépassements de crédits enregistrés résultaient de l'acquisition de pièces de rechange d'un coût de 85 000 dollars qui devaient être utilisées pendant les périodes précédentes du mandat mais dont le coût a été imputé sur la période couverte par le présent rapport en raison du retard intervenu dans les opérations d'achat. UN نتج تجاوز في اﻹنفاق عن شراء قطع غيار قيمتها ٠٠٠ ٨٥ دولار كان يعتزم استعمالها خلال فترات الولاية السابقة وقيدت على فترة اﻹبلاغ الجارية بسبب تأخر إجراءات الشراء.
    La mission a publié récemment une instruction administrative dans laquelle elle indique au personnel de l'ONUSOM les procédures à suivre pour les opérations d'achat. UN وقد أُخطر الموظفون في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في توجيه إداري أصدرته العملية مؤخرا، باﻹجراءات الصحيحة التي ينبغي استخدامها في إجراءات الشراء.
    L'acquisition de SIG pour le projet, y compris des programmes de formation initiale, vient juste de commencer, et il faudra deux à trois mois pour terminer les opérations d'achat et de dotation en personnel. UN وقد بدأ منذ زمن قريب اقتناء نظم المعلومات الجغرافية للمشروع، بما فيها برامج التدريب الأولية، وستستغرق إجراءات الشراء والشحن مدة شهرين أو ثلاثة.
    Les représentants du Secrétaire général lui ont indiqué, à sa demande, que les opérations d’achat étaient globalement en baisse. UN ولدى الاستفسار، أوضح ممثلو اﻷمين العام أن أنشطة الشراء قد انخفضت ككل.
    Le Comité consultatif recommande de mettre les nouvelles technologies au service de la réforme du système en question, en prenant garde que ces technologies laissent une piste de vérification clairement visible de toutes les opérations d’achat. UN وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات. وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا متمشية مع ضرورة توفير مسار واضح لجميع أنشطة الشراء يمكن لمراجعة الحسابات اقتفاؤه.
    Après la publication de la version révisée de la circulaire du Secrétaire général, une autre circulaire sur les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat serait publiée. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    Dans 100 % des cas, respect des plans de sélection des fournisseurs définissant des délais pour les opérations d'achat UN الامتثال بنسبة 100 في المائة لخطط اختيار المصدر التي تحدد الأطر الزمنية لعمليات الشراء
    2. Se félicite des mesures adoptées en réponse aux préoccupations exprimées dans sa résolution 57/279 et des initiatives importantes prises récemment par le Secrétaire général pour améliorer les opérations d'achat au Siège et dans les missions ; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل المعرب عنها في قرارها 57/279، وبالتحسينات المهمة التي أجراها الأمين العام مؤخرا فيما يتعلق بإصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية؛
    Le BSCI avait fait paraître en 2012 un tel rapport dans lequel étaient recommandées des mesures de contrôle pour les opérations d'achat décentralisées qui étaient inspirées par les enseignements tirés d'une affaire de fraude. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريراً استشارياً واحداً من هذا القبيل في عام 2012، يتضمَّن توصيات تربط الدروس المستفادة من معالجة إحدى قضايا الاحتيال بالضوابط المفروضة على عمليات الاشتراء اللامركزية.
    Les fonctionnaires habilités peuvent autoriser les opérations d'achat devant être réalisées pour le compte de l'UNOPS par un client ou par son entremise lorsque l'UNOPS coopère avec ce client à l'exécution d'activités approuvées. UN ويجوز للموظفين المفوضين أن يوافقوا باسم المكتب على المشتريات التي يتولى أمرها أو تتم بواسطة عميل يتعاون معه المكتب عادة في تنفيذ أنشطة المكتب المعتمدة؛
    Le BSCI a recommandé à l'Office des Nations Unies à Nairobi, qui y a consenti, de veiller à ce que les opérations d'achat soient réalisées en conformité avec les exigences requises. UN وقبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توصية المكتب بأن يكفل تنفيذ أعمال المشتريات وفقا للمتطلبات.
    La Commission entend continuer à mener, dans le cadre de son contrôle continu, des inspections et des enquêtes en ce qui concerne les opérations d'achat actuelles ou récentes de l'Iraq. UN وتعتزم اللجنة الاستمرار في عمليات التفتيش والتحقيقات المتصلة بأنشطة الشراء الحديثة أو الجارية من جانب العراق، على أساس أن ذلك جزء من الرصد المستمر الذي تقوم به.
    Le nouveau système était un système intégré qui permettait de saisir les opérations d'inventaire et d'effectuer en temps réel des rapprochements avec les opérations d'achat et de paiement correspondantes. UN وذكرت الأونروا أنّ نظام إدارة المشتريات والموجودات الجديد هو نظام متكامل تُسجَّل فيه تفاصيل الموجودات وتقارَن بشكل فوري مع عمليتي الشراء وتسديد الثمن.
    Le Groupe des achats à Arbil s'occupe de toutes les opérations d'achat de biens, de passation de contrats de services et de vente de biens réformés des Nations Unies, en appui de la présence de la MANUI à Arbil et à Kirkouk. UN 240 - وتقوم وحدة المشتريات في أربيل بتجهيز جميع الاحتياجات المتعلقة بشراء السلع والتعاقد بشأن الخدمات وبيع ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة دعما لوجود البعثة في أربيل وكركوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more