La loi n° 98-008 du 18 mars 1998 relative au contrôle des drogues contenait des dispositions encourageant les opérations de livraison surveillée. | UN | ويتضمّن القانون رقم 008-98 المؤرّخ 18 آذار/مارس 1998 بشأن مكافحة المخدّرات أحكاما ذات صلة تشجع عمليات التسليم المراقب. |
19. Le Cameroun est doté d'une loi relative au contrôle des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs qui, à son article 120, couvre les opérations de livraison surveillée. | UN | 19- ولدى الكاميرون قانون بشأن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، وتغطي المادة 120 منه عمليات التسليم المراقب. |
25. En Sierra Leone, une législation appuyant les opérations de livraison surveillée a été adoptée. | UN | 25- ولدى سيراليون تشريع قائم يدعم عمليات التسليم المراقب. |
21. Le Libéria a indiqué qu'une procédure standard avait été élaborée pour les opérations de livraison surveillée et qu'elle devait encore être approuvée par le Ministère de la justice. | UN | 21- وأفادت ليبريا بأنه تم وضع إجراءات تنفيذية معيارية لعمليات التسليم المراقب وهي بانتظار موافقة وزارة العدل. |
b) Il conviendrait d'adopter des normes professionnelles et d'intégrité en même temps que des procédures standard pour les opérations de livraison surveillée; | UN | (ب) وضع معايير مهنية ومعايير للنـزاهة مناسبة، مع إجراءات تنفيذية معيارية بشأن القيام بعمليات التسليم المراقَب؛ |
35. Au Maroc, les opérations de livraison surveillée constituent le fondement de la coopération bilatérale dans la lutte contre la drogue. | UN | 35- وفي المغرب، تشكل عمليات التسليم المراقب أساس التعاون الثنائي على مكافحة المخدرات. |
5. En Afrique du Sud, en Algérie, en Angola, au Soudan et au Togo, une législation régissant les opérations de livraison surveillée était déjà en place. | UN | 5- وأفيد بأنه في أنغولا وتوغو والجزائر وجنوب أفريقيا والسودان توجد بالفعل تشريعات تنظم عمليات التسليم المراقب. |
18. Le Botswana s'en remettait à la coopération internationale entre les organisations de police pour les opérations de livraison surveillée. | UN | 18- وتعتمد بوتسوانا في عمليات التسليم المراقب على التعاون الدولي بين منظمات الشرطة. |
De plus, des manuels de formation à la détection et à la répression portant sur des sujets tels que les opérations de livraison surveillée, l'utilisation des renseignements en matière criminelle et les opérations d'infiltration ont été publiés. | UN | وعلاوة على ذلك نُشرت أدلة تدريبية في مجال إنفاذ القانون تشمل مواضيع من قبيل عمليات التسليم المراقب واستخدام المعلومات الاستخبارية الجنائية والعمليات السرية. |
Plusieurs intervenants ont indiqué à quel point les opérations de livraison surveillée avaient été efficaces pour ce qui est d'identifier des individus membres d'organisations de trafiquants. | UN | وأبلغ عدة متكلمين عن الدرجة العالية من الفعالية التي تميّزت بها عمليات التسليم المراقب في استبانة الأفراد المتورطين في عصابات الاتجار. |
10. Les recommandations ci-après ont été formulées en ce qui concerne les opérations de livraison surveillée en Afrique: | UN | 10- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن عمليات التسليم المراقَب في أفريقيا: |
2. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne les opérations de livraison surveillée en Afrique: | UN | 2- وُضعت التوصيات التالية بشأن عمليات التسليم المراقَب في أفريقيا: |
8. En Égypte, les opérations de livraison surveillée étaient menées conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | 8- وفي مصر تنفذ عمليات التسليم المراقب وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988. |
13. En Zambie, les opérations de livraison surveillée étaient prévues par la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes (chap. 96). | UN | 13- وفي زامبيا ينص قانون المخدرات والمؤثرات العقلية على عمليات التسليم المراقب (الفصل 96). |
24. En Zambie, une formation était dispensée et des procédures standard pour les opérations de livraison surveillée étaient fournies dans le cadre des cours d'initiation et des autres cours organisés à l'intention des agents des services de détection et de répression. | UN | 24- وفي زامبيا يقدّم تدريب على عمليات التسليم المراقب والإجراءات التنفيذية المعيارية في الدورات التمهيدية وغيرها من الدورات لموظفي إنفاذ القوانين. |
26. Le représentant du Zimbabwe a noté que son pays disposait d'un cadre juridique pour les opérations de livraison surveillée et que des procédures standard étaient en place. | UN | 26- ولاحظ ممثل زمبابوي أن لدى بلده الإطار القانوني الذي يكفل تنفيذ عمليات التسليم المراقَب وأن لديه إجراءات تشغيل موحدة. |
Bien que les opérations de livraison surveillée soient un instrument de détection et de répression très utile pour lutter contre le trafic de drogues, il fallait que les États procèdent à une plus grande harmonisation dans les domaines de la procédure complémentaire, de la législation et des points de contact pour en accroître l'efficacité. | UN | ولوحظ أن عمليات التسليم المراقب أداة مفيدة من أدوات إنفاذ القانون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات، لكنهم رأوا أن على الدول أن تزيد في تنسيق مجالات الإجراءات التكميلية والتشريع وجهات الاتصال من أجل تحقيق مزيد من الفعالية. |
23. Le Gouvernement soudanais a déclaré qu'il avait mis en place des procédures standard pour les opérations de livraison surveillée. | UN | 23- وأفادت حكومة السودان بأنها وضعت إجراءات تنفيذية معيارية لعمليات التسليم المراقب. |
d) Les informations relatives aux agents de coordination dans chaque pays d'Afrique et leurs contacts avec leurs homologues au niveau international étaient insuffisants, ce qui ne facilitait pas la communication pour planifier et coordonner les opérations de livraison surveillée. | UN | (د) هناك نقص في المعلومات المتعلقة بجهات الوصل الوطنية في أفريقيا وفي اتصالها بنظيراتها الدولية في بلدان أخرى من أجل تسهيل الاتصالات الجيدة بشأن التخطيط لعمليات التسليم المراقب وتنسيقها. |
25. La représentante du Kenya a informé la Réunion que, conformément aux recommandations 1 et 2, une législation avait été mise en place pour rendre possibles les opérations de livraison surveillée et que des mesures avaient été prises pour en assurer l'intégrité et établir les consignes permanentes nécessaires. | UN | 25- وأبلغت ممثلة كينيا الاجتماع، فيما يتعلق بالتوصيتين 1 و2، بأن هناك تشريعات وُضعت حتى يتسنى تنفيذ عمليات التسليم المراقَب؛ كما اتخذت إجراءات تكفل سلامة وتأمين إجراءات التشغيل الموحدة لعمليات التسليم المراقب. |
b) Il conviendrait d'adopter des normes professionnelles et d'intégrité en même temps que des procédures standard pour les opérations de livraison surveillée; | UN | (ب) ينبغي اعتماد معايير مناسبة مهنية ومعايير للنـزاهة، مع الأخذ بإجراءات تنفيذية معيارية بشأن القيام بعمليات التسليم المراقَب؛ |