Il faudra aussi mettre au point des procédures opérationnelles permanentes et des formations communes portant sur les opérations de police en mer. | UN | ويتعين أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة وبرامج تدريب مشتركة بشأن عمليات الشرطة البحرية. |
Il est devenu difficile de faire la distinction entre les opérations de police et celles des forces militaires du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 174 - ولم يعد ثمة خط واضح يميّز بين عمليات الشرطة وعمليات نشر القوات العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
:: Avis sur les opérations de police et les enquêtes, au moyen d'interactions quotidiennes avec la police du Sud-Soudan dans 25 bases d'opération et au quartier général | UN | :: إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Il a décidé que les observateurs de police auraient pour tâche de guider et conseiller la police haïtienne à tous les niveaux et de suivre la manière dont les opérations de police étaient conduites, conformément au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général du 21 septembre 1993 S/26480. | UN | وقرر المجلس أن يقدم مراقبو الشرطة التوجيه والتدريب لجميع مستويات الشرطة في هايتي، وأن يراقبوا طريقة تنفيذ العمليات وفقا للفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١(. |
Ces secteurs d'activité cruciaux ont été parmi les plus touchés en 1991, et ils ont continué de pâtir de la situation après les opérations militaires et les opérations de police de 1995. | UN | وكان هذان المجالان الحيويان من بين أشد المجالات معاناة من الخلل في عام ١٩٩١ وقد ظلا يعانيان بعد العمليات العسكرية وعمليات الشرطة في عام ٥٩٩١. |
Accompagnement des dirigeants et superviseurs de la Police nationale libérienne grâce à des activités de colocalisation pour les opérations de police affectées à des services essentiels aux niveaux du siège, des zones et des comtés dans 66 sites | UN | توجيه مديري ومشرفي الشرطة الوطنية الليبرية عن طريق الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة، بشأن عمليات الشرطة المسندة إلى المديريات الرئيسية على مستوى مقر القيادة والمنطقة والقضاء في 66 موقعا |
Avis sur les opérations de police et les enquêtes, au moyen d'interactions quotidiennes avec la police du Sud-Soudan dans 25 bases d'opération et au quartier général | UN | إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Afin d'aider à améliorer les opérations de police civile, le présent rapport contient plusieurs observations et recommandations concernant trois grands secteurs : stratégie, recrutement et gestion. | UN | وإسهاما في تحسين عمليات الشرطة المدنية، يقدم هذا التقرير عدة ملاحظات وتوصيات في ثلاثة مجالات عريضة هي: المسائل الاستراتيجية، ومسائل التوظيف، والمسائل الإدارية. |
Les officiers de police, le parquet, les juges et les magistrats devraient employer des techniques plus adaptées aux enfants, notamment dans les opérations de police et pour l'interrogatoire des enfants témoins. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يتبع رجال الشرطة والنيابة العامة والقضاء ممارسات أكثر مراعاة للطفل، في عمليات الشرطة واستجوابات الشهود اﻷطفال مثلا. |
On peut signaler également les grévistes de la faim internés en hôpital militaire, sans possibilité de visite de médecins civils, ainsi que l'utilisation de bases militaires pour les opérations de police. | UN | ويمكن اﻹشارة أيضاً إلى المضربين عن الطعام المحتجزين في المستشفى العسكري، الذين لا يسمح لهم بزيارة أطباء مدنيين، وإلى استخدام القواعد العسكرية في عمليات الشرطة. |
Audit de la Police des Nations Unies en poste à la MONUC : < < les opérations de police se sont généralement révélées efficaces, mais peuvent encore être améliorées. > > | UN | مراجعة شرطة الأمم المتحدة في البعثة: " كانت عمليات الشرطة فعالة بشكل عام، ولكن ثمة فرص للتحسين " |
Audit de la Police des Nations Unies en poste à la MONUC : < < les opérations de police se sont généralement révélées efficaces, mais peuvent encore être améliorées. > > | UN | مراجعة شرطة الأمم المتحدة في البعثة: " كانت عمليات الشرطة فعالة بشكل عام، ولكن ثمة فرص للتحسين " |
Enfin, un vaste programme de réforme et de renforcement des capacités est nécessaire pour permettre au Ministère de l'intérieur de coordonner et de mener à bien les opérations de police dans l'ensemble du pays. | UN | وأخيرا، تحتاج وزارة الداخلية إلى برنامج كبير للإصلاح وبناء القدرات لتتمكن من تنسيق عمليات الشرطة وإدارتها على نطاق البلد. |
:: Conseils à la Police nationale haïtienne sur les opérations de police, les enquêtes, l'organisation de patrouilles pour la surveillance de proximité et l'exécution de programmes spéciaux, une attention particulière étant accordée aux droits des femmes et à la violence sexuelle | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، ودوريات شرطة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسني |
:: Conseils à la Police nationale haïtienne, sur les opérations de police, les enquêtes, l'organisation de patrouilles pour la surveillance de proximité et l'exécution de programmes spéciaux, une attention particulière étant accordée aux droits des femmes et à la violence sexuelle | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي |
les opérations de police ordinaires se sont poursuivies avec certains résultats notables. | UN | 10 - وتواصلت عمليات الشرطة العادية مسجلة بعض النجاحات الملحوظة. |
Le Conseiller de police civile a mis en œuvre un programme de formation du personnel du Ministère de l'intérieur sur les normes juridiques internationales régissant les opérations de police. | UN | وشرع مستشار الشرطة المدنية بالمكتب في تنفيذ برنامج لتدريب موظفي وزارة الداخلية على استيعاب المعايير القانونية الدولية التي تنظم عمليات الشرطة. |
Elle englobe la coordination des politiques, les forces régionales de maintien de la paix, les opérations de police conjointes, le partage des infrastructures de sécurité et les réseaux de défense des droits de l'homme et des militants humanitaires. | UN | وتتنوع مجالات التعاون الأمني ما بين تنسيق السياسات، وقوات حفظ السلام الإقليمية، وعمليات الشرطة المشتركة، والبنية الأساسية الأمنية المشتركة، وشبكات نشطاء حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
En outre, une solide capacité de mobilité aérienne serait nécessaire pour les opérations de police. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى وجود قدرة جوية متنقلة لعمليات الشرطة. |
L'ONU et l'OSCE auraient intérêt à coopérer plus étroitement, dans la pratique, pour définir des principes et des approches communs pour les opérations de maintien de la paix, notamment pour ce qui est de la contribution majeure que les opérations de police civile peuvent apporter au maintien de la paix. | UN | ونرى أنه سيكون هناك مغزى إيجابي ﻹقامة تعاون عملي أوثق بين الأمم المتحدة والمنظمة في صياغة المبادئ والنهج المشتركة لعمليات حفظ السلم، لا سيما في المجال شديد الأهمية المتعلق بعمليات الشرطة المدنية في ميدان حفظ السلم. |
7. La MICIVIH a appelé l'attention des autorités sur plusieurs cas d'emploi excessif de la force dans les opérations de police menées par les forces de l'ordre. | UN | ٧ - وناقشت البعثة المدنية الدولية عدة حالات مع السلطات حيث رأت فيها أن الشرطة ربما تكون قد استخدمت القوة المفرطة خلال عمليات إنفاذ القانون. |
les opérations de police des Nations Unies sont appuyées par une vingtaine de policiers affectés au quartier général et comptés dans ses effectifs. | UN | ويدعم عمليات شرطة الأمم المتحدة ما يقدر بـ 20 من كبار ضباط الشرطة في مقر البعثة؛ وهم مدرجون ضمن القوام العسكري لموظفي المقر. |