"les opérations de recherche" - Translation from French to Arabic

    • عمليات البحث
        
    • بعمليات البحث
        
    • لعمليات البحث
        
    • وعمليات البحث
        
    • عمليات التحري
        
    Un projet de résolution sur les opérations de recherche et de sauvetage est à l'examen. UN وهناك مشروع قرار قيد النظر الآن بشأن عمليات البحث والإنقاذ.
    Les mesures prises en vue de surmonter les difficultés administratives dans les opérations de recherche et de sauvetage auraient dû être mentionnées plus en détails. UN وكان ينبغي التنويه بالتدابير المتخذة للتغلب على الصعوبات الإدارية في عمليات البحث والإنقاذ بتفصيل أكبر.
    Un système spatial d'aide à la navigation est également utilisé pour assurer la sécurité du fonctionnement des divers moyens de transport et faciliter les opérations de recherche et de secours. UN إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ.
    les opérations de recherche et sauvetage dans la Zone sont menées par une vedette de police à équipage de police mixte. UN يضطلع فريق مشترك من الشرطة بعمليات البحث والإنقاذ في المنطقة.
    Nous appuyons l'élaboration de principes directeurs pour les opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain et sommes prêts à appuyer tout projet de résolution approprié en la matière. UN ونؤيد وضع مبادئ توجيهية لعمليات البحث والإنقاذ التي تتم على نطاق دولي في المناطق الحضرية، ونحن على استعداد لتأييد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Ces appareils sont utilisés pour les opérations d'urgence et de sécurité, les évacuations sanitaires et les opérations de recherche et sauvetage. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات في حالات الطوارئ وللأغراض الأمنية بما في ذلك الإخلاء الطبي وعمليات البحث والإنقاذ.
    Si les opérations de recherche et de saisie ont pu révéler certaines faiblesses, le professionnalisme et l'efficacité des services concernés se sont, dans l'ensemble, améliorés. UN وبغض النظر عن بعض أوجه القصور في بعض عمليات البحث والضبط، فقد تحسنت بصفة عامة الكفاءة المهنية وكفاءة الدوائر المشاركة في تعقب الهاربين.
    Cela a joué un rôle important dans le recours aux sources radioactives pour les opérations de recherche consécutives au tremblement de terre. UN وقد أدى ذلك دوراً هاما في عمليات البحث التي أعقبت الزلزال باستعمال المصادر المشعة.
    Et bien, tu ne devrais pas. parce que j'ai organisé toutes les opérations de recherche et de sauvetage des 4 derniers jours. Open Subtitles حسنا، لا يجب أن تتفاجئ، لأنني كنت أتولى قيادة عمليات البحث والإنقاذ خلال الأيام الاربعة الماضية.
    Ces évaluations nécessitent des compétences spéciales pour suivre les opérations de recherche, de développement, de vérification et d'évaluation, en considérant non seulement chacun des domaines technologiques pris isolément mais aussi leur interaction et leurs incidences sur la sécurité internationale. UN وتتطلب هذه التقييمات خبرة خاصة في رصد عمليات البحث والتطوير والاختبار والتقييم لا في كل مجال تكنولوجي مستقل فحسب، بل أيضا رصد تأثير كل منها على اﻵخر وعلى اﻷمن الدولي.
    M. Benon Sevan a été chargé, en qualité d’Envoyé spécial du Secrétaire général, de superviser les opérations de recherche et de sauvetage des deux avions de l’ONU, afin de déterminer ce qu’il était advenu de leurs passagers portés disparus. UN وتم تعيين السيد بينون سيفان المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻹشراف على عمليات البحث واﻹنقاذ فيما يتعلق بالطائرتين التابعتين لﻷمم المتحدة، وذلك للتأكد من مصير ركاب الطائرتين المفقودين.
    Les modules de formation portent actuellement sur les opérations de recherche et de sauvetage, la gestion des ressources humaines, l'informatique et la conduite des opérations de secours. UN وتشمل الوحدات التدريبية الراهنة عمليات البحث والإنقاذ وإدارة الموارد البشرية والتدريب على الحاسوب وإدارة العمليات الميدانية في حالة الطوارئ.
    Lorsqu’ils seront entrés en vigueur, ces amendements permettront de préciser les responsabilités des gouvernements et de mettre davantage l’accent sur l’approche régionale et sur la coordination entre les opérations de recherche et de secours maritimes et aéronautiques. UN ومن شأن هذه التعديلات، بعد دخولها حيز التنفيذ، أن توضح مسؤوليات الحكومات، وأن تركز بشكل أكبر على النهج اﻹقليمي والتنسيق بين عمليات البحث واﻹنقاذ البحرية والجوية.
    :: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris les opérations de recherche et de sauvetage, les évacuations de blessés et de malades, les vols de nuit et les vols militaires de reconnaissance UN :: تقديم الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية لأغراض الاستطلاع
    Il n'existe pas de règle en la matière, les opérations de recherche pouvant parfois être interrompues, selon le cas, après quelques jours, quelques semaines, voire quelques mois si elles ne donnent aucun résultat. UN ولا توجد قاعدة مطبقة في هذا المجال إذ يحتمل وقف عمليات البحث أحياناً حسب مقتضى الحال بعد بضعة أيام أو بضعة أسابيع أو حتى بضعة أشهر إن لم تؤد إلى أي نتيجة.
    Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris les opérations de recherche et de sauvetage, les évacuations de blessés et de malades, les vols de nuit et les vols militaires de reconnaissance UN توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية للاستطلاع العسكري
    Nous pensons que la Déclaration constitue un ensemble d'orientations qui servira pour la mise en œuvre de la coopération dans ce domaine et nous espérons qu'elle nous permettra de mener les opérations de recherche et de sauvetage avec plus d'efficacité. UN ونتوقع أن يكون الإعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتنفيذ التعاون في هذا المجال، ونأمل أن يمكننا من المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ بطريقة أكثر فعالية.
    Il est également extrêmement encourageant d'entendre que nos soldats de la paix ont joué un rôle important depuis le jour de la catastrophe dans les opérations de recherche et de sauvetage, et dans la distribution d'eau et de nourriture dans les zones les plus durement touchées par la catastrophe. UN ونشعر ببالغ الارتياح أيضاً لعلمنا بأن أفرادنا من حفظة السلام يضطلعون منذ اليوم الذي وقعت فيه المأساة بدور هام في عمليات البحث والإنقاذ، وفي توزيع الأغذية والمياه في المناطق الأشد تضرراً بالكارثة.
    Très souvent, les survivants ont été contraints de mener eux-mêmes les opérations de recherche et de sauvetage et de trouver les moyens de survivre. UN واضطر الناجون من الزلزال إلى الاضطلاع بعمليات البحث والإنقاذ بأنفسهم وإلى إيجاد آليات خاصة لمواجهة الوضع.
    Ce serait à la force d'effectuer les opérations de recherche et de sauvetage; UN وسيتعين على القوة أن تضطلع بعمليات البحث والإنقاذ.
    15. On a également parlé à maintes reprises de l'élaboration de critères pour les interventions humanitaires d'urgence, en particulier pour les opérations de recherche et de sauvetage. UN " 15 - وتكررت الإشارة أيضا إلى وضع قواعد موحدة للاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ، لا سيما لعمليات البحث والإنقاذ.
    Révision et distribution à 15 missions du Manuel aéronautique (Aviation Manual) du Département, l'accent étant mis sur les services d'appui au sol, les vols de nuit, les opérations de recherche et de sauvetage et la sécurité aérienne UN تنقيح دليل الإدارة المتعلق بالطيران وتوزيعه على 15 بعثة من البعثات الميدانية مع التركيز على خدمات الدعم الأرضية للطيران، والعمليات الليلية، وعمليات البحث والإنقاذ، وأمن الطيران
    Il sera peut-être nécessaire d'analyser les éléments de preuve et de faire coïncider la présentation des actes d'accusation avec les opérations de recherche. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more