"les opérations de terrain" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الميدانية
        
    • بالعمليات الميدانية
        
    les opérations de terrain spécifiques au programme de lutte antimines sont menées dans 14 pays. UN وتنفذ العمليات الميدانية لمشروع مكافحة الألغام في 14 بلدا.
    Il recommande de tenir compte, pour toutes les opérations de terrain, des enseignements tirés de l'expérience des divers fonds et programmes mis en évidence par le Comité des commissaires aux comptes. UN وهي توصي بتطبيق الدروس المستفادة من تجارب الصناديق والبرامج التي بيّنها المجلس، في جميع العمليات الميدانية.
    Ils coordonnent les opérations de terrain, et filtrent les informations. Open Subtitles ويقومون بتنسيق العمليات الميدانية وفلترة المعلومات
    La fragmentation de leur structure actuelle affaiblit les capacités analytiques du Secrétariat, et prive les opérations de terrain d'une structure normative cohérente. UN إذ أن الهيكل المتجزئ الذي يضم هذه اﻹدارات يضعف المقدرة التحليلية لﻷمانة العامة ويحرم العمليات الميدانية من هيكل معياري مترابط.
    Des concepts ont été développés dans les opérations de terrain où se sont produits des événements politiques importants. UN وُضعت المفاهيم بالعمليات الميدانية التي حدثت فيها تطورات سياسية مهمة.
    Les missions dans les opérations de terrain où des faiblesses graves ont été recensées au niveau de la gestion des stocks aideront les bureaux à remédier à cette situation et dispenseront une formation au personnel chargé de l'approvisionnement. UN كما أن إجراء زيارات إلى العمليات الميدانية التي تشكو ضعفاً شديداً في إدارة المخزون سيساعد المكاتب في تصحيح الوضع وتقديم التدريب لموظفي الإمدادات.
    Rappelant qu'elle a encouragé le Directeur général dans sa résolution GC.10/Res.2 à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain, à renforcer et à rationaliser les opérations de terrain de l'Organisation, UN وإذ يستذكر قراره م ع-10/ ق-2 الذي شجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة،
    Le Groupe est convaincu que, sans ce soutien extérieur, les opérations de terrain menées en République démocratique du Congo par les FDLR et le RUD-Urunana seraient passablement mises à mal. UN ويرى الفريق أنه لولا وجود هذا الدعم الخارجي، لكانت العمليات الميدانية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد شُلت بصورة كبيرة.
    Le Département de l'appui au missions examine actuellement la mise en œuvre du plan d'action Ressources humaines dans les opérations de terrain pour obtenir une responsabilisation accrue de ceux qui les dirigent. UN وتُجري إدارة الدعم الميداني حاليا استعراضاً لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية في العمليات الميدانية لكفالة خضوع القيادات للمساءلة بدرجة أكبر.
    Cela nécessitera des efforts plus soutenus de la part des représentants du HCR pour institutionnaliser des pratiques de programmation participative afin de les utiliser de façon plus cohérente dans toutes les opérations de terrain. UN وسيتطلب ذلك بذل جهود بانتظام أكبر من جانب ممثلي المفوضية لإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسة وضع البرامج على أساس المشاركة ليتم استخدامها بمزيد من الاتساق في جميع العمليات الميدانية.
    6. Encourage le Directeur général à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain et de renforcer et de rationaliser encore les opérations de terrain de l'Organisation; UN " 6- يشجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة؛
    Elles seront sans doute déterminantes pour la programmation et pour les opérations de terrain et utilisables tant par le PAM que par la communauté des ONG; UN وستوفر هذه البيانات معلومات محددة عن القطاعات والبلدان والأقاليم مما سيكون له فائدة كبيرة في برمجة العمليات الميدانية ولاستخدام البرنامج وأسرة المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, elle a invité le Directeur général à définir une vision stratégique à long terme si possible pour sa prochaine session et l'a encouragé à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain et à renforcer et rationaliser encore les opérations de terrain de l'Organisation. UN وأخيرا، دُعي المدير العام في القرار إلى صوغ بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد، ربما في وقت مناسب لكي يعتمده المؤتمر العام القادم، وشُجِّع على المضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة.
    3. En réaction, le mouvement en faveur des droits de l'homme est en train de s'engager dans un nouveau type d'interventions : les opérations de terrain en temps de conflit et les opérations de terrain pour la consolidation de la paix après un conflit. UN 3- واستجابة لذلك، فإن حركة حقوق الإنسان هي بصدد إقامة عمود جديد لدعم أعمالها هو: العمليات الميدانية في حالات الصراع وفي حالات بناء السلام فيما بعد الصراع.
    La plate-forme de gestion de la relation client a été configurée à la BSLB et le logiciel a été acquis et personnalisé pendant la période considérée en vue de faciliter les inspections du matériel appartenant aux contingents effectuées au cours de cette période dans les opérations de terrain. UN مشروع إدارة المساهمة بقوات تمت تهيئة برنامج إدارة العلاقات مع الزبائن في قاعدة الأمم المتحدة للوجيتسات في برينديزي وتم اقتناء البرمجيات وتكييفها خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتيسير عمليات التفتيش على المعدات المملوكة للوحدات في العمليات الميدانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de l'audit, le Comité s'est rendu au siège du HCR à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et a examiné les opérations de terrain en Colombie, en Iraq, en Jordanie, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie. UN 9 - وأثناء عملية المراجعة، زار المجلس مقر المفوضية في جنيف، ومركز الخدمات العالمية في بودابست، وفحص العمليات الميدانية في الأردن، وباكستان، وجمهورية تنزانيا المتحدة والعراق وكولومبيا.
    " Rappelant qu'elle a encouragé le Directeur général dans la résolution GC.10/Res.2 de la Conférence générale à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain, à renforcer et à rationaliser les opérations de terrain de l'Organisation, UN " وإذْ يستذكر قرار المؤتمر العام م ع-1/ق-2 الذي شجع المديرَ العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة،
    Il mettra en œuvre le plan d'action sur la prévention de la fraude et la lutte en la matière conformément aux recommandations du BSCI, en déployant un personnel spécialisé pour fournir une formation et renforcer la capacité de lutte contre la fraude dans les opérations de terrain et surveiller le respect par les opérations de terrain des procédures de lutte contre la fraude. UN وستنفذ خطة العمل المتعلقة بمنع ومكافحة الغش فيما يتعلق بإعادة التوطين، وفقاً لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ونشر الموظفين المتخصصين لتوفير التدريب وتعزيز قدرات العمليات الميدانية في مجال مكافحة الغش، ورصد امتثال العمليات الميدانية لإجراءات مكافحة الغش؛
    Il a réaffirmé son intention de faire le bilan de l'Accord et des comptoirs qui existent déjà par l'équipe spéciale sur les opérations de terrain qu'il avait constituée. UN وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها.
    J'ai également pris note du projet de rapport final de l'équipe spéciale sur les opérations de terrain et tiendrai compte des conclusions de ce rapport en examinant toutes les questions concernant les opérations hors Siège. UN كما أحطتُ علما بمشروع التقرير النهائي المقدم من فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية وسوف أُبقي قيد الاستعراض نواتج التقرير من حيث معالجة جميع المسائل المتعلقة بعمليات اليونيدو الميدانية.
    Le niveau et la portée des délégations de pouvoirs en matière d'achats ont été révisés en hausse compte tenu de l'accroissement des besoins sur le terrain, mais il faudrait un réexamen plus fondamental des achats des Nations Unies pour les opérations de terrain. UN ولئن تم توسيع مستوى ونطاق تفويض صلاحيات الشراء مراعاة لتزايد الاحتياجات على الصعيد الميداني، فإنه يلزم إجراء استعراض أكثر تعمقا لعمليات الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more