"les opérations des nations unies en" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الأمم المتحدة في
        
    • أنشطة الأمم المتحدة في
        
    • لعمليات الأمم المتحدة في
        
    Il est peu probable que ce différend ait une incidence sur les opérations des Nations Unies en Somalie. UN ومن غير المحتمل أن يؤثر هذا النزاع على عمليات الأمم المتحدة في الصومال.
    Donnant suite à cette visite, le Représentant a participé à plusieurs réunions concernant les opérations des Nations Unies en Somalie, tenues à Nairobi en mars 2010. UN 26 - وتابع الممثل هذه الزيارة بالمشاركة في اجتماعات بشأن عمليات الأمم المتحدة في الصومال، عقدت في نيروبي في آذار/مارس 2010.
    :: Réunions hebdomadaires du groupe de travail technique sur les opérations des Nations Unies en Somalie avec le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM et l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات تقنية أسبوعية للفريق العامل بشأن عمليات الأمم المتحدة في الصومال مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري
    Les risques très élevés qui pèsent actuellement sur les opérations des Nations Unies en Iraq devraient se maintenir en 2011. UN كما يتوقع أن تظل المستويات الحالية للمخاطر الأمنية التي تواجه أنشطة الأمم المتحدة في العراق كما هي طوال عام 2011.
    Les risques élevés qui pèsent sur les opérations des Nations Unies en Iraq devraient se maintenir en 2012 et au-delà. UN ومن المتوقع أن تبقى المستويات المرتفعة الحالية من المخاطر التي تواجهها أنشطة الأمم المتحدة في العراق على حالها في غضون عام 2012 وما بعده.
    pour les opérations des Nations Unies en 2010 Pays Biens UN البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لعمليات الأمم المتحدة في عام 2010
    En outre, au niveau local, la MANUA a signé des accords de partage des coûts d'un montant d'environ 9 millions de dollars avec des organismes, fonds et programmes en vue de consolider les opérations des Nations Unies en Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت البعثة على المستوى المحلي عددا من اتفاقات تقاسم التكاليف بقيمة بلغت زهاء 9 ملايين دولار مع الوكالات والصناديق والبرامج بهدف توحيد عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Ces incidents, associés aux attentats à la bombe commis par des groupes d'opposition armés, mettent en évidence la menace qui continue de peser sur les opérations des Nations Unies en Iraq. UN وتؤكد هذه الحوادث، بالإضافة إلى الهجمات المستمرة التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة، التهديد المستمر الذي يواجه عمليات الأمم المتحدة في العراق.
    Afin de simplifier et harmoniser les opérations des Nations Unies en Iraq, la MANUI a signé avec des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies des accords de services communs sous forme de mémorandums d'accord destinés à couvrir les activités liées à leur engagement croissant en Iraq. UN 6 - ولتعزيز تبسيط ومواءمة عمليات الأمم المتحدة في العراق، أبرمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق اتفاقات بشأن الخدمات المشتركة من خلال مذكرات تفاهم تم توقيعها بين البعثة ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة لتغطية تكاليف مشاركتها المتزايدة في العراق.
    Les risques très élevés qui pèsent actuellement sur les opérations des Nations Unies en Iraq devraient se maintenir en 2012 et au-delà. UN 149 - من المرجح أن تستمر مستويات الخطورة المرتفعة الحالية التي تواجه أنشطة الأمم المتحدة في العراق طوال عام 2012 وما بعدها.
    Les véhicules ont été équipés de moyens de télécommunications et repeints à la couleur exigée pour les opérations des Nations Unies en Iraq. UN وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more