"les opérations en faveur" - Translation from French to Arabic

    • العمليات المتعلقة
        
    • العمليات الخاصة
        
    Parmi les développements les plus importants en 2005, il convient de citer le rôle important que le HCR a joué dans les opérations en faveur des personnes déplacées. UN ومن أهم التطورات التي شهدها عام 2005 الدور الأكثر أهمية الذي اضطلعت به المفوضية في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Les Projets globaux pour les déplacés internes : Toutes les opérations en faveur des déplacés internes. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    DÉCISION SUR LA GESTION DES QUESTIONS ENVIRONNEMENTALES DANS les opérations en faveur DES PERSONNES RELEVANT DE LA COMPÉTENCE DU HCR UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في إطار العمليات المتعلقة بالأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Il convient d'instaurer une coordination plus efficace dans la région, liant les opérations en faveur des réfugiés et les efforts d'assistance humanitaire plus larges. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة زيادة التنسيق في المنطقة بربط العمليات المتعلقة باللاجئين والجهود الأوسع نطاقاً المبذولة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La République démocratique du Congo et l'Ethiopie ont œuvré pour faciliter l'accès à l'énergie domestique et aux ressources naturelles, tandis que le système de gestion de l'information sur la violence de genre a été renforcé dans les opérations en faveur des déplacés internes en Colombie et au Pakistan. UN ونهضت جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا بتحسين فرص الحصول على الطاقة والموارد الطبيعية المحلية بينما وسع نطاق نظام إدارة المعلومات عن العنف القائم على نوع الجنس في إطار العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كولومبيا وباكستان.
    Globalement, l'accès aux programmes de prévention, de soins et de traitement du VIH s'est amélioré et le HCR a réalisé la couverture intégrale des interventions de prévention essentielles dans les opérations en faveur des réfugiés où il a coordonné les services de santé, du VIH, et communautaires. UN وقد تحسنت، على الصعيد العالمي، إمكانية الحصول على الوقاية من الفيروس وكذلك برامج الرعاية والعلاج، كما حققت المفوضية التغطية الشاملة فيما يخص تدخلات الوقاية الأساسية في العمليات الخاصة باللاجئين حيث تتولى تنسيق الخدمات الصحية والخدمات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والخدمات المجتمعية.
    B. Exposé sur la mise en œuvre du plan de travail global pour les opérations en faveur des déplacés internes et progrès en matière d'intégration UN باء - تحديث شفوي لتنفيذ خطة العمل العالمية بشأن العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً والتقدم المحرز في مراعاة قضاياهم
    Des missions d'évaluation et de surveillance dans le cadre de l'évaluation et de la surveillance de l'environnement dans les opérations en faveur des réfugiés ont été menées à Djibouti, dans la République démocratique du Congo, au Kenya, au Rwanda, au Soudan, en Thaïlande et en Ouganda. UN ونظمت بعثات رصد وتقييم بمقتضى إطار تقدير ورصد وتقييم البيئة في العمليات المتعلقة باللاجئين، وأوفدت هذه البعثات إلى جيبوتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا والسودان وتايلند وأوغندا.
    Des missions d'évaluation et de surveillance dans le cadre de l'évaluation et de la surveillance de l'environnement dans les opérations en faveur des réfugiés ont été menées à Djibouti, dans la République démocratique du Congo, au Kenya, au Rwanda, au Soudan, en Thaïlande et en Ouganda. UN ونظمت بعثات رصد وتقييم بمقتضى إطار تقدير ورصد وتقييم البيئة في العمليات المتعلقة باللاجئين، وأوفدت هذه البعثات إلى جيبوتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا والسودان وتايلند وأوغندا.
    La solution initiale a été de protéger les opérations en faveur des réfugiés et de financer les opérations en faveur des déplacés internes par le biais de budgetsprogrammes supplémentaires. UN وكان الحل الأولي المطروح هو تحصين العمليات المتعلقة باللاجئين وتمويل العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً من ميزانيات البرامج التكميلية.
    Le modèle de nomination d'urgence continuera d'être utilisé pour tous les programmes supplémentaires ainsi que pour les opérations d'urgence d'une durée prévue d'au moins 12 mois, y compris les opérations en faveur des déplacés internes. UN وسيستمر استخدام نموذج المسار السريع لجميع برامج الميزانيات التكميلية وعمليات الطوارئ المتوقع أن تستغرق 12 شهراً على الأقل، بما في ذلك العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    L'intégration des préoccupations relatives à l'environnement dans les opérations en faveur des réfugiés, des statistiques et de l'évolution récente de l'intervention du HCR en matière de réintégration a également été discutée lors de la réunion de février/mars. UN كما نوقشت في شباط/فبراير - آذار/مارس مسألة إدراج الاعتبارات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين والاحصاءات والتطورات الأخيرة على صعيد اشتراك المفوضية في عمليات إعادة الإدماج.
    Bien que le HCR ait établi une ligne de démarcation claire entre les fonds destinés aux réfugiés et les ressources nécessaires pour les déplacés internes, le Haut Commissaire assistant pour les opérations prévoit le risque qu'à l'avenir les opérations en faveur des déplacés internes doivent être intégrées dans les programmes réguliers. UN وإن كانت المفوضية تفرق بوضوح بين الأموال المخصصة للاجئين والموارد الضرورية للأشخاص المشردين داخلياً إلى أقصى حد ممكن، فإن المفوضة السامية المساعدة لشؤون العمليات تتوقع إمكانية إدراج العمليات المتعلقة بالأشخاص المشردين داخلياً في البرامج العادية.
    16. Concernant l'intégration des programmes supplémentaires, notamment en faveur des déplacés internes, le Haut Commissaire adjoint rappelle la volonté réitérée des membres de s'assurer que les opérations en faveur des déplacés internes ne détournent pas les fonds prévus pour les programmes de réfugiés. UN 16- وفيما يتعلق بإدراج البرامج التكميلية ضمن الميزانية السنوية، ولا سيما التي تتعلق منها بحالات المشردين داخلياً، ذكّرت نائبة المفوض السامي بإصرار الأعضاء المتكرر على أن العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً ينبغي ألاّ تصرف الانتباه عن برامج اللاجئين.
    Malgré le solide soutien des donateurs, les fonds disponibles restent insuffisants pour financer les opérations en faveur des réfugiés, notamment dans les situations d'exil prolongé qui pâtissent d'un sous-financement chronique affectant toutes les opérations des organismes onusiens. UN 4 - وعلى الرغم من الدعم القوي الذي تقدمه الجهات المانحة، ما زالت هناك فجوات بالغة الأهمية في تمويل العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة في الحالات الأطول أمداً، والتي تعاني من نقص التمويل المزمن الذي يؤثر في عمليات جميع وكالات الأمم المتحدة.
    d) Projets globaux pour les déplacés internes : ce quatrième pilier couvre toutes les opérations en faveur des déplacés internes où le HCR opère de plus en plus souvent dans le cadre de la collaboration interinstitutionnelle de l'approche modulaire. UN (د) المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: تشمل هذه الركيزة الرابعة جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في الأماكن التي يتزايد فيها عمل المفوضية في الإطار التعاوني لنهج المجموعات.
    33. Suite aux discussions et à l'amendement du projet de texte, une décision sur le traitement des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR est adoptée (voir annexe I). UN 33- وبعد مناقشة مشروع النص وتعديله، اعتُمِد قرار بشأن معالجة القضايا البيئية في إطار العمليات المتعلقة بالأفراد الذين تهتم بهم المفوضية (انظر المرفق الأول).
    7. Lors de la réunion de mars, le Comité a entendu un exposé sur le cadre politique et la stratégie d'application du HCR concernant son rôle à l'appui du retour et de la réintégration des populations déplacées ainsi qu'un exposé sur la mise en œuvre et sur l'insertion du Plan de travail global pour les opérations en faveur des déplacés internes. UN 7- في اجتمـاع آذار/مارس، قُدِّم إلى اللجنة عرض عن إطار السياسة العامة للمفوضية واستراتيجيتها التنفيذية فيما يتعلق بدورها في دعم عودة المشردين وإعادة إدماجهم. وأُطلعت اللجنة أيضاً على مدى تنفيذ خطة العمل العالمية وإدماجها في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    47. Une approche participative fondée sur les droits a caractérisé l'effort du HCR pour protéger les déplacés internes, comme en témoignent les instruments communs développés pour renforcer la capacité de protection dans les opérations en faveur des déplacés internes. UN 47- وثمة نهج يقوم على المشاركة وعلى الحقوق شكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المفوضية في حماية المشردين داخلياً، كما يتبين من الأدوات المشتركة الصادرة لبناء القدرة على الحماية في العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً.
    les opérations en faveur des déplacés internes ont continué à puiser dans les ressources des projets ProCap, Surge et autres. UN وظلت العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً تعتمد على مخطَّطي نشر الأفراد في حالات الطوارئ " بروكاب " (ProCap) و " سورج " (Surge) وغيرهما من مخططات نشر الأفراد في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more