"les opérations sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الميدانية
        
    • للعمليات الميدانية
        
    • العمليات في الميدان
        
    • بالعمليات الميدانية
        
    • والعمليات الميدانية
        
    • للعمليات في الميدان
        
    • الميداني لشركاء
        
    • عمليات ميدانية
        
    • عمليات إعادة التوطين في الميدان
        
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. UN ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية.
    Peut-être est-il temps que l'Assemblée envisage la création de postes permanents pour les opérations sur le terrain. UN وقال إنه ربما حان الوقت للجمعية العامة لأن تنظر في إنشاء وظائف أساسية للعمليات الميدانية.
    Ce programme permettra de former au règlement des conflits et à la négociation des fonctionnaires appartenant aux divers groupes professionnels chargés de gérer les opérations sur le terrain ainsi que les réunions et conférences internationales. UN وفي هذا البرنامج، سيدرب موظفون عبر الفئات المهنية المسؤولة عن ادارة العمليات في الميدان والاجتماعات والمؤتمرات الدولية على حل المنازعات والتفاوض.
    Il est également en train d'examiner comment exporter ses services de médiation dans les opérations sur le terrain. UN ويقوم المكتب أيضا بدراسة الطرائق التي يمكن بها أن يُصدر خدماته الخاصة بالوساطة إلى العمليات الميدانية.
    Quatrièmement, nous devons nous assurer que les opérations sur le terrain répondent à des normes élevées de rendement. UN رابعا، إننا بحاجة إلى ضمان أن تفي العمليات الميدانية بمعايير أداء عالية.
    14. Certaines des constatations récurrentes concernant les opérations sur le terrain sont indiquées ci-après. UN 14- وتشمل بعض الاستنتاجات المتكررة المستخلصة من العمليات الميدانية ما يلي:
    Clients : personnel déployé dans les opérations sur le terrain (militaires et forces de police) UN الزبائن: الأفراد في العمليات الميدانية بمن فيهم أفراد قوات الجيش والشرطة؛
    La Division du personnel n'est pas en mesure d'accomplir le travail de classement dans toutes les opérations sur le terrain. UN وليس لدى شعبة الموظفين الميدانيين القدرة على معالجة حجم الوظائف المراد تصنيفها على نطاق جميع العمليات الميدانية.
    :: Appui TIC à toutes les opérations sur le terrain et aux mission politiques spéciales, à la BSLB et aux institutions, fonds et programmes, conformément à son mandat UN :: تقديم دعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع العمليات الميدانية والبعثات السياسية الخاصة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وفقا للتكليف
    Dans les opérations sur le terrain, un grand nombre de fonctionnaires travaillent et vivent dans des conditions où la sécurité est une préoccupation constante. UN 91 - إن الموظفين العديدين العاملين في العمليات الميدانية يعملون ويعيشون في أوضاع تشكل فيها السلامة والأمن هاجسا دائما.
    La notion de résilience est essentielle dans la collaboration en cours concernant les opérations sur le terrain. UN ويعد مفهوم المرونة أساسيا لاستمرار التعاون في العمليات الميدانية.
    Ces initiatives vont commencer à introduire un changement fondamental dans la manière dont les opérations sur le terrain gèrent les ressources et font rapport à ce sujet. UN وستبدأ هذه المبادرات في تشكيل تغير أساسي في الطريقة التي تدار بها الموارد في العمليات الميدانية ويبلغ بها عنها.
    Ces missions n'ont pas la souplesse que les opérations sur le terrain requièrent et leur efficacité s'en trouve limitée. UN وغالبا ما يحول هذا التصنيف دون توفير المرونة التي تتطلبها تلك العمليات الميدانية ويحد من فعاليتها.
    5 interventions et forums de recrutement tenus dans des États Membres, présentation des opérations sur le terrain dans deux salons de recrutements spécialisés et 3 initiatives de prospection à distance pour les opérations sur le terrain UN تنظيم 5 عروض توعية ومنتديات بشأن التعيين في الدول الأعضاء المضيفة، وعروض للعمليات الميدانية في معرضين لتسويق الوظائف مخصصين لأنشطة محددة و 3 مبادرات مكتبية للتوعية لدى العمليات الميدانية
    Organisation d'une conférence annuelle pour assurer la formation des coordonnateurs techniques aux améliorations à apporter à Inspira dont profiteront toutes les opérations sur le terrain UN تنظيم مؤتمر سنوي لتقديم التدريب للمنسقين التقنيين بشأن تحسينات نظام إنسبيرا لفائدة كافة العمليات الميدانية
    Un montant estimatif de 1,5 million de dollars en ressources supplémentaires serait nécessaire pour les opérations sur le terrain et au siège. UN وستلزم أموال إضافية تقدر بمبلغ 1,5 مليون دولار للعمليات الميدانية والأساسية.
    Ils ont fait ressortir aussi l’utilité d’échanges entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et l’Initiative spéciale, ce qui facilite les opérations sur le terrain et en renforce l’efficacité. UN وتم أيضا التأكيد على مزايا التفاعل بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمبادرة الخاصة، مما يسر تنفيذ العمليات في الميدان وجعلها أكثر فعالية.
    Celles-ci concernent pour la plupart les programmes de destruction de stocks plutôt que les opérations sur le terrain. UN غير أن معظم هذه الاستثناءات تتصل ببرامج تدمير المخزونات لا بالعمليات الميدانية.
    Elle favorisera l'intégration ainsi que la mobilité du personnel entre le Siège et les opérations sur le terrain. UN وستعزز هذه المبادرة دمج الموظفين وتنقلهم بين المقر والعمليات الميدانية.
    85. Les causes profondes de la rivalité entre les deux têtes qui dirigent les opérations sur le terrain et les relations avec les Parties et les autres institutions ne pourront être connues tant que les deux organes n'échangeront pas des informations en temps utile. UN 85 - ويمكن أيضاً أن تعزى الأسباب الجذرية للسجال على صعيد القيادة المزدوجة الحالية للعمليات في الميدان وللتفاعل مع الأطراف والمؤسسات الأخرى إلى غياب تقاسم للمعلومات في الوقت المناسب بين الكيانين.
    Ce rôle aide également à remédier au risque de dispersion des audits relatifs aux PE, dans la mesure où il permet de conserver l'orientation et la supervision générales du processus d'audits relatifs aux PE au sein de l'organisme tout en externalisant l'activité d'audit à mener concernant les opérations sur le terrain. UN ويساعد هذا الدور أيضاً على التصدي لمخاطر تجزئة مراجعة حسابات شركاء التنفيذ، لأنه يسمح بالإبقاء على الرقابة والإدارة الشاملة لعملية مراجعة حسابات شركاء التنفيذ داخل المؤسسة في الوقت الذي يُسند إلى مصادر خارجية نشاط مراجعة الحسابات الميداني لشركاء التنفيذ.
    Le Groupe s'attache aussi à transcrire dans les opérations sur le terrain les liens existant entre commerce, réduction de la pauvreté et développement humain. UN كما أنها تهدف إلى ترجمة الروابط بين التجارة، والحد من الفقر والتنمية البشرية إلى عمليات ميدانية.
    Les consultations ont principalement porté sur la possibilité de développer les opérations sur le terrain par le biais d’activités de formation et de la diffusion du Guide de la réinstallation, sur la diversification des possibilités de réinstallation dans de nouveaux pays, ainsi que sur les besoins des femmes en situation vulnérable et, d’une manière générale, les difficultés posées par l’intégration des réfugiés réinstallés. UN ورُكز الاهتمام على تعزيز عمليات إعادة التوطين في الميدان عن طريق التدريب ونشر كُتيّب إعادة التوطين وعلى تنويع فرص إعادة التوطين في بلدان جديدة. وكانت احتياجات العودة إلى الوطن بالنسبة للنساء المعرضات للخطر، وكذلك التحدي العام المتعلق بإدماج اللاجئين الذين أُعيد توطينهم موضوعين من المواضيع اﻷخرى التي تناولتها المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more