"les opiacés" - Translation from French to Arabic

    • المواد الأفيونية
        
    • تكون المستحضرات الأفيونية
        
    • والمواد الأفيونية
        
    • بالمواد الأفيونية
        
    • الأفيونيات
        
    Toutefois, en ce qui concerne les méfaits associés à la consommation de drogues, les opiacés viennent en premier. UN بيد أنَّ المواد الأفيونية تحتل الصدارة من حيث الضرر المرتبط بتعاطيها.
    matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس
    Si les opiacés que nous avons trouvé sur Freeman ont été utilisées sur les autres, ça peut nous donner une avance. Open Subtitles إذا كانت المواد الأفيونية وجدنا على فريمان استخدمت على الآخرين، التي قد تعطينا الرصاص.
    Ça expliquerait les opiacés. Open Subtitles ذلك من شأنه أن يُفسّر وجود المواد الأفيونية كما أنني وجدت الإيبوبروفين
    En outre, une étude effectuée en 1997 auprès des élèves âgés de 6 à 21 ans de l'enseignement primaire et secondaire a fait apparaître un taux de prévalence au cours de la vie de 0,3 % pour les opiacés. UN كما أفادت دراسة أُجريت في عام 1997 فيما بين تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة والحادية والعشرين بوجود ما نسبته 3ر0 في المائة من انتشار تعاطي المواد الأفيونية.
    56/3 Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة المنتجة في أفغانستان من خلال مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى مبادرة ميثاق باريس
    Une conférence technique sur les flux financiers illicites générés par les opiacés afghans au cours de la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris a eu lieu en février 2013. UN ثم في شباط/فبراير 2013، عُقد مؤتمر تقني، في إطار المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس، بحث في مسألة التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من المواد الأفيونية الأفغانية.
    La troisième Conférence ministérielle a marqué une étape décisive pour le Pacte de Paris en ce que les partenaires y ont réaffirmé que la responsabilité de la lutte contre les opiacés était commune et partagée. UN ويشكّل المؤتمر الوزاري الثالث معلَماً هاماً بالنسبة لميثاق باريس، حيث أعاد الشركاء التأكيد على مسؤوليتهم العامة والمشتركة عن مكافحة المواد الأفيونية.
    La Conférence a marqué une étape importante pour le Pacte de Paris en ce que les partenaires y ont réaffirmé que la responsabilité de la lutte contre les opiacés était commune et partagée. UN وقد شكَّل المؤتمر معلَماً هامًّا بالنسبة إلى ميثاق باريس، حيث أعاد الشركاء التأكيد على مسؤوليتهم العامَّة والمشتركة عن مكافحة المواد الأفيونية.
    18. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a continué de contrer la menace que représentent les opiacés afghans illicites. UN ١٨- ومن خلال مبادرة ميثاق باريس واصل المكتب تصديه للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة.
    Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس
    La Conférence a marqué une étape importante pour le Pacte de Paris en ce que les partenaires y ont réaffirmé que la responsabilité de la lutte contre les opiacés était commune et partagée. UN وقد شكَّل المؤتمر معلَماً هامًّا في ميثاق باريس، حيث أعاد الشركاء التأكيد على مسؤوليتهم العامَّة والمشتركة عن مكافحة المواد الأفيونية.
    13. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a continué de soutenir les efforts de lutte contre la menace que représentent les opiacés afghans illicites. UN 13- وواصل المكتب، من خلال مبادرة ميثاق باريس، دعم الجهود المبذولة للتصدي لخطر المواد الأفيونية الأفغانية.
    F. Stratégie Arc-en-ciel: dimensions régionales de la menace que représentent les opiacés provenant d'Afghanistan UN واو- استراتيجية قوس قزح: التصدي للأبعاد الإقليمية للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية القادمة من أفغانستان
    Les opérations en Afghanistan ont permis de disposer d'un plus grand nombre d'informations stratégiques et une initiative régionale visant à identifier les opiacés et les précurseurs chimiques grâce à des examens de police scientifique a été lancée sous la conduite de l'ONUDC. UN وأدت الأنشطة التي جرت داخل أفغانستان إلى زيادة في أنشطة الاستخبارات الاستراتيجية المتاحة وشُرع في بذل جهود إقليمية، يسرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ترمي إلى تحديد مواقع المواد الأفيونية والسلائف الكيميائية عن طريق تحقيقات الطب الشرعي.
    13. Ainsi qu'il ressort des statistiques relatives aux saisies, les opiacés produits en Afghanistan et destinés à l'Europe font l'objet d'un trafic croissant par l'ouest et le nord, via la République islamique d'Iran et les républiques d'Asie centrale. UN 13- وتشير احصائيات المضبوطات الى أن المواد الأفيونية التي تنتج في أفغانستان والمتجهة الى أوروبا تهرب بقدر متزايد على الدربين الغربي والشمالي، عبر جمهورية ايران الاسلامية وجمهوريات آسيا الوسطى.
    Résolution 56/3 de la Commission, intitulée " Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris " UN قرار اللجنة 56/3، المعنون " تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدّم إلى مبادرة ميثاق باريس "
    L'initiative du Pacte de Paris a permis de coordonner les mesures de lutte contre la menace que représentent les opiacés illicites afghans, et notamment de mettre en place des groupes de travail composés d'experts régionaux sur la lutte contre les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés et sur la prévention du détournement de précurseurs. UN في إطار مبادرة ميثاق باريس، جرى تنسيق تدابير لمكافحة تهديد المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة، بما في ذلك الأفرقة العاملة للخبراء الإقليميين بشأن التصدي للتدفقات المالية المرتبطة بالاتجار غير المشروع في المواد الأفيونية ومنع تسريب استعمال السلائف الكيميائية.
    La Déclaration de Vienne symbolise les efforts concrets qui sont déployés dans le cadre de l'initiative pour renforcer la coopération internationale et régionale, et elle prend acte de la menace que les opiacés représentent pour la paix et la stabilité internationales dans différentes régions du monde. UN ويرمز إعلان فيينا إلى الجهود الملموسة المبذولة في إطار الشراكة والرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، ويعترف بما تشكِّله هذه المواد الأفيونية من خطر على السلم والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم.
    b) Pour inviter les gouvernements concernés à s'assurer que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المستحضرات الأفيونية المستوردة الى بلدانها من أجل الاستعمال الطبي والعلمي آتية أصلا من بلدان تحوّل المخدرات المضبوطة والمصادرة الى مستحضرات أفيونية مشروعة؛
    Les amphétamines se classent au deuxième rang des drogues les plus fréquemment consommées, suivies par la cocaïne et les opiacés. UN وتأتي المواد في مجموعة الأمفيتامين في المرتبة الثانية من حيث المخدرات الأكثر تعاطيا، يليها الكوكايين والمواد الأفيونية.
    1. Le Pacte de Paris constitue l'un des cadres les plus importants de la lutte contre les opiacés en provenance d'Afghanistan (ci-après dénommés " opiacés " ). UN 1- يُعدُّ ميثاق باريس أحد أهم الأطر في مجال مكافحة المواد الأفيونية الأفغانية المصدر (يشار إليها لاحقاً بالمواد الأفيونية).
    les opiacés sont restés les drogues les plus saisies en Asie centrale. UN ومازالت الأفيونيات هي أكثر المضبوطات من المخدرات في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more