"les organes chargés de faire respecter" - Translation from French to Arabic

    • وكالات إنفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • هيئات إنفاذ
        
    les organes chargés de faire respecter la loi ont besoin d'une formation accrue. UN وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين الموجودة لدينا الى المزيـــد مــن التدريب.
    les organes chargés de faire respecter la loi avaient été renforcés, et un certain nombre d'auteurs d'infractions avaient été traduits en justice. UN وقد عُززت وكالات إنفاذ القانون، وقُدم عدد من الجناة إلى القضاء.
    Il encouragera les organes chargés de faire respecter la loi à traiter comme il se doit les violences auxquelles femmes et fillettes sont soumises et les violations de leurs droits. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    les organes chargés de faire respecter la loi devraient chercher à collaborer avec les permanences téléphoniques et les FAI pour enquêter sur les affaires et cerner les problèmes que poseront les nouvelles technologies à l'avenir. UN وينبغي أن تسعى أجهزة إنفاذ القانون إلى التعاون مع خطوط الاتصالات المباشرة ومع مقدمي خدمات الإنترنت في التحقيق في القضايا وفي تحديد التحديات المقبلة التي تنشأ عن ظهور تكنولوجيا جديدة.
    En outre, les organes chargés de faire respecter la loi font des enquêtes de leur propre initiative quand ils découvrent des faits indiquant qu'il pourrait y avoir eu blanchiment de capitaux. UN وعلاوة على ذلك، تقوم أجهزة إنفاذ القانون من تلقاء نفسها أيضا بالكشف عن وقائع غسل الأموال والتحقيق فيها.
    Dans son pays, les organes chargés de faire respecter les lois relatives aux drogues ont été renforcés et ont connu d'importants succès. UN وقد تم تدعيم هيئات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة المخدرات في بلاده، وحققت هذه الهيئات تقدما بارزا في عملها.
    L'amélioration des résultats obtenus en matière de collecte de renseignements figure également au premier rang des priorités de tous les organes chargés de faire respecter la loi aux Bahamas. UN يشكل تحسين جمع الاستخبارات أولوية رئيسية أيضا بالنسبة لجميع وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما.
    Il s'impose de sensibiliser à la prostitution forcée le grand public en général et en particulier les organes chargés de faire respecter la loi et l'appareil judiciaire. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوعي بالبغاء القسري، لدى عموم الجمهور، وبوجه خاص، لدى وكالات إنفاذ القانون، والقضاء.
    Cette lettre a été communiquée en vue de son application directe à tous les organes chargés de faire respecter la loi dans le pays. UN وقد أحيلت هذه الرسالة للتنفيذ المباشر إلى جميع وكالات إنفاذ القانون في البلد.
    Pour réaliser ces objectifs, les États-Unis vont créer des programmes d'échanges internationaux entre les organes chargés de faire respecter la loi afin d'encourager des relations de travail aussi bien formelles qu'informelles. UN وعملا على تنفيذ هذه اﻷهداف، ستنشئ الولايات المتحدة برامج تبادل دولية فيما بين وكالات إنفاذ القانون لدعم علاقات العمل الرسمية وغير الرسمية.
    84. Les autorités pénitentiaires devraient coopérer étroitement avec les organes chargés de faire respecter la loi pour veiller à ce que les drogues ne pénètrent pas dans les prisons. UN ٤٨ - وينبغي لسلطات السجون أن تتعاون تعاونا وثيقا مع وكالات إنفاذ القانون لضمان خلو نظام السجون من المخدرات.
    En outre, il faudra que l'appareil judiciaire se remette à fonctionner, que les organes chargés de faire respecter la loi soient renforcés et que les services publics de base et les travaux de reconstruction reprennent dans tout le pays. UN وسيتعين تكملة هذه الجهود أيضا بإعادة تنشيط النظام القضائي، وتعزيز وكالات إنفاذ القانون، فضلا عن استعادة الخدمات العامة الأساسية وجهود الإنعاش في شتى أنحاء البلد.
    Ce projet a pour objet d'améliorer la coopération internationale entre les organes chargés de faire respecter la loi et de renforcer la coopération judiciaire. UN 148 - ويهدف المشروع إلى تعزيز التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القانون وإلى توثيق التعاون القضائي.
    La loi réprimant la traite d'êtres humains bénéficie de l'appui du Comité interorganisations contre la traite des êtres humains, qui regroupe des représentants de tous les organes chargés de faire respecter la loi et de deux organisations non gouvernementales. UN ويجري تدعيم قانون مكافحة الاتجار من جانب لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار تتضمن ممثلين عن جميع وكالات إنفاذ القانون ومنظمتين غير حكوميتين.
    La police de l'ONU devrait aider les organes chargés de faire respecter la loi en leur fournissant des conseils techniques et une formation en matière de planification opérationnelle et de sécurité des élections. UN وستساعد شرطة الأمم المتحدة وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية، بتقديم المشورة والتدريب بشأن التخطيط للعمليات وأمن الانتخابات.
    16. Il était extrêmement difficile pour les organes chargés de faire respecter les lois de mener à bien une affaire en raison de l'absence de cadre juridique adéquat. UN 16- ونظراً إلى أن البلد يفتقر إلى إطار قانوني مناسب، تعذر على وكالات إنفاذ القانون أن تؤدي مهمتها بنجاح.
    134. Les cas d'infractions commises à l'encontre des journalistes sont suivis de près par les organes chargés de faire respecter la loi en Russie. UN 134- وتخضع الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين لنظام مشدّد من جانب أجهزة إنفاذ القوانين الروسية.
    Les mesures de prévention du terrorisme, y compris les activités de renseignement, sont régies par la législation nationale; les organes chargés de faire respecter la loi en Ukraine coopèrent dans ce domaine avec les organes correspondants d'autres pays, notamment en leur communiquant des informations. UN وتنفذ التدابير الوقائية، بما في ذلك عمليات الاستطلاع المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وفقا للتشريعات الوطنية، ومن خلال تعاون أجهزة إنفاذ القانون الأوكرانية مع رصيفاتها في البلدان الأخرى، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات العملياتية ذات الصلة.
    Cette réunion serait l'occasion d'un échange d'informations entre les spécialistes de la sécurité et les juristes des ministères nationaux concernés, les organes chargés de faire respecter la loi et les autorités judiciaires. UN وسيجري في الاجتماع تبادل التجارب بين خبراء الأمن والعاملين في مجال القانون في الوزارات الوطنية المختصة وفي هيئات إنفاذ القانون والسلطة القضائية.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation l'augmentation importante des affaires de haine raciale portées devant les organes chargés de faire respecter la loi. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي قدمت إلى هيئات إنفاذ القانون.
    les organes chargés de faire respecter la loi avaient été réorganisés, des garanties supplémentaires visant à limiter leurs activités avaient été mises en place et des mécanismes destinés à éradiquer et prévenir toutes les formes de torture et de traitements cruels avaient été établis. UN 16- وأُعيد تنظيم هيئات إنفاذ القانون، ووُضعت ضمانات إضافية لتقييد أنشطة هذه الهيئات، وأنشئت آليات للقضاء على جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية ومنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more