les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
28. Nous n'acceptons pas les recommandations faites ici, à l'exception de celle visant à donner effet aux recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | 28- لا نقبل هذه التوصيات، باستثناء التوصية المتعلقة بامتثال التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Il a été suggéré que le HCDH élabore une compilation des bonnes pratiques de coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
13. Note que, malgré l'intérêt que les organes conventionnels et les procédures spéciales relatifs aux droits de l'homme portent, dans une certaine mesure, à la discrimination à l'égard des femmes en vertu de leur mandat, l'attention qu'ils accordent à cette question n'est pas systématique; | UN | 13- يلاحظ أنه، رغم كون هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة تتناول فعلاً، إلى حد ما، مسألة التمييز ضد المرأة في إطار ولاياتها، فإن اهتمام هذه الهيئات والإجراءات بهذا التمييز غير منتظم؛ |
Les activités de coopération technique constituent l'un des éléments du programme des Nations Unies en matière de droits de l'homme, qui en compte aussi deux autres: les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | وأنشطة التعاون التقني جزء لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي يتضمن أيضاً عنصرين آخرين هما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Le rôle du secrétariat pour assurer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les procédures spéciales a été mis en lumière. | UN | وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة. |
En outre, cette approche passe par la ratification des instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, et la coopération avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Elles se sont félicitées de ce que l'Inde ait accepté de prendre en considération les recommandations faites par les organes conventionnels et les procédures spéciales dans l'établissement de son plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | ورحبت بقبول الهند أخذ التوصيات المقدمة في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في الحسبان لدى وضع خطة عملها الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
En outre, cette approche passe par la ratification des instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, et la coopération avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
L'organisation a appelé le Myanmar à réformer ses dispositions constitutionnelles qui limitaient la liberté de religion, à lutter contre l'impunité et à coopérer avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | ودعا الملتقى الأفريقي ميانمار إلى تعديل تلك الأحكام من دستورها التي تحد من حرية الدين، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Les informations recueillies dans le cadre de l'Examen périodique universel, ainsi que par les organes conventionnels et les procédures spéciales, pourraient également figurer dans cette base de données. | UN | ويمكن أن تُدرَج أيضاً في قاعدة البيانات المذكورة المعلومات التي تُجمع في سياق الاستعراض الدوري الشامل والمعلومات التي تجمعها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
35. L'Ouganda a félicité le Maroc de la poursuite de son dialogue avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | 35- وأشادت أوغندا بالمغرب لمواصلته الحوار مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Elle a pris acte de l'importance accordée à la promotion et à la protection des droits de l'homme et du rôle de premier plan joué par le Danemark dans les efforts menés à l'échelon international contre la torture, salué par les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | واعترفت بالأهمية التي يحظى بها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبمركز الدانمرك القيادي في جهود مكافحة التعذيب على الصعيد العالمي، وفقاً لما اعترفت به هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
33. La Grèce a noté que la République de Moldova coopérait avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | 33- ولاحظت اليونان تعاون جمهورية مولدوفا مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
35. La Nouvelle-Zélande coopère avec les organes conventionnels et les procédures spéciales, et appuie les activités du HCDH. | UN | 35- تتعاون نيوزيلندا مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتقدم الدعم للعمل الذي تقوم به المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
13. Note que, malgré l'intérêt que les organes conventionnels et les procédures spéciales relatifs aux droits de l'homme portent, dans une certaine mesure, à la discrimination à l'égard des femmes en vertu de leur mandat, l'attention qu'ils accordent à cette question n'est pas systématique; | UN | 13- يلاحظ أنه، رغم كون هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة تتناول فعلاً، إلى حد ما، مسألة التمييز ضد المرأة في إطار ولاياتها، فإن اهتمام هذه الهيئات والإجراءات بهذا التمييز غير منتظم؛ |
22. L'Autriche a noté que l'Ukraine coopérait de façon constructive avec les mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | 22- وأشارت النمسا إلى تعاون أوكرانيا البناء مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
L'examen périodique universel a également été l'occasion d'échanges féconds avec les organes conventionnels et les procédures spéciales : les États ont lancé des invitations, permanentes ou non, à des titulaires de mandat précis et cela avant, pendant et après l'examen. | UN | وقد أدت عمليةُ الاستعراض الدوري الشامل أيضا إلى تبادل الخبرات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة: فقد وجهت الدول دعوات دائمة أو دعوات محددة إلى المكلفين بولايات في الفترة التحضيرية السابقة للاستعراض وأثناءه وبعده. |
Les participants ont recommandé que les organes conventionnels et les procédures spéciales des Nations Unies prennent les mesures suivantes: | UN | يوصي المشاركون الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة بما يلي: |
45. les organes conventionnels et les procédures spéciales ont eux aussi poursuivi leurs activités concernant les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 45- كما واصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة عملها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il a constaté qu'il existait une coopération étroite de la Slovénie avec les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | وأشارت كذلك إلى تعاون سلوفينيا الوثيق مع هيئات المعاهدات ومع الإجراءات الخاصة. |
On a mis l'accent sur le fait qu'il fallait veiller à ce que les organes conventionnels et les procédures spéciales échangent leurs informations. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات. |
les organes conventionnels et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme jouent un rôle essentiel et la délégation française se félicite de la participation active du Haut-Commissariat au processus d'examen universel. | UN | والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان تضطلع بدور هام، والوفد الفرنسي يرحب بمشاركة المفوضية على نحو نشط في عملية الاستعراض الشامل. |