"les organes d'experts" - Translation from French to Arabic

    • هيئات الخبراء
        
    Pour l'année écoulée, le nombre des décisions prises et des avis émis par les organes d'experts dans des affaires qui leur avaient été soumises par des particuliers a largement dépassé la centaine. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية.
    Comme tous les organes d'experts des Nations Unies chargés de questions administratives ou financières, le Comité consultatif se réunit en séances privées. UN وتعقد اجتماعات اللجنة الاستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجالات اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة.
    Ces mécanismes doivent être utilisés principalement pour élaborer une stratégie commune et des directives politiques et non pour tenir des débats hautement spécialisés, qui doivent avoir lieu dans les organes d'experts prévus à cet effet. UN وينبغي أن تستخدم هذه الآليات في المقام الأول لوضع استراتيجية مشتركة ومبادئ توجيهية سياسية بدلا من المناقشات المتخصصة جدا، التي ينبغي أن تجرى في إطار هيئات الخبراء المختصة.
    Au cours de l'année écoulée, les organes d'experts ont adopté, sur différentes affaires, plus de 100 décisions et constatations dont la plupart constituent une contribution importante au développement du droit international des droits de l'homme. UN وعلى مدى السنة الماضية اعتمدت هيئات الخبراء أكثر من 100 قرار ورأي بشأن حالات فردية معظمها يسهم بسبل مرموقة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    les organes d'experts de l'ONU participent fréquemment aux missions de la DECT sur le terrain, en en mettant à profit les conclusions lors de l'élaboration de leurs programmes d'assistance technique. UN وكثيرا ما تشارك هيئات الخبراء التقنيين التابعة للأمم المتحدة في بعثات ميدانية للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وتسهم بالاستنتاجات ذات الصلة في برامج المساعدة التقنية التي تقدمها.
    La Rapporteuse spéciale a poursuivi le renforcement de la coopération avec les organes d'experts chargés de suivre la situation des droits fondamentaux de la femme. UN 17 - وأردفت قائلة إنها واصلت تعزيز التعاون مع هيئات الخبراء الحكومية الدولية التي ترصد حالات حقوق الإنسان للمرأة.
    Appuyant cette proposition, une autre délégation a fait observer qu'il n'existait à l'heure actuelle aucun mécanisme intergouvernemental subsidiaire faisant rapport sur le budget à l'Assemblée générale et elle a proposé la création d'un comité de la comptabilité publique, composé d'Etats Membres, auquel feraient rapport tous les organes d'experts concernés et l'Inspecteur général dont la nomination était proposée. UN ولاحظ أحد الوفود في معرض تأييده لهذا الاقتراح أنه لا يوجد حاليا أي جهاز حكومي دولي فرعي يقدم تقاريره الى الجمعية العامة عن الميزانية، واقترح إنشاء لجنة للحسابات العامة تكون مؤلفة من الدول اﻷعضاء تقدم اليها التقارير جميع هيئات الخبراء ذات الصلة وكذلك المفتش العام المقترح.
    Le recours au Manuel et aux taux de rémunération standard, auxquels s'ajoutent les coûts propres à une mission, a renforcé la fiabilité des prévisions de dépenses établies par le Secrétaire général et facilité l'examen de son projet de budget par les organes d'experts et les organes intergouvernementaux intéressés. UN ودعم استخدام الدليل ومعدلات المرتبات القياسية، بالاضافة الى استخدام التكاليف المحددة ببعثات معينة اﻷساس الذي تستند اليه تقديرات اﻷمين العام ويسر استعراض هيئات الخبراء والهيئات الحكومية الدولية المعينة لمقترحات الميزانية التي يتقدم بها.
    Rappelant que le Secrétaire général s'est engagé récemment devant la Troisième Commission à promouvoir systématiquement la parité des sexes au Secrétariat, la Norvège encourage fortement tous les États Membres à présenter la candidature de femmes aux sièges devenant vacants dans les organes d'experts. UN وأشار إلى أن الأمين العام أعلن أمام اللجنة الثالثة مؤخرا التزامه بالسعي بانتظام لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأمانة. وقال إن النرويج تشجع بقوة كافة الدول الأعضاء على ترشيح النساء للمقاعد الشاغرة في هيئات الخبراء.
    Notant avec préoccupation que le Comité consultatif s'est parfois saisi de questions relevant du CPC, le Groupe réaffirme que la répartition des tâches entre les organes d'experts doit être préservée et que le CPC joue un rôle essentiel dans l'examen des programmes. UN وأعرب عن قلق المجموعة لتناول اللجنة الاستشارية بعض المسائل التي تندرج في اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق، وقال إنها تؤكد مجددا على أن تقسيم العمل بين هيئات الخبراء ينبغي أن يُصان وأن لجنة البرنامج والتنسيق تؤدي دورا أساسيا في استعراض البرامج.
    Premièrement, les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, y compris les organes d'experts comme la SousCommission, pourraient fournir des indications très utiles aidant à mieux comprendre les conséquences pour les droits de l'homme des diverses approches de la restitution, ce qui permettrait d'établir des mesures de restitution conformes aux normes et principes relatifs aux droits de l'homme. UN فأولاً، يمكن للهيئات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئات الخبراء كاللجنة الفرعية، أن تقدم أفكاراً ضرورية جداً بشأن آثار حقوق الإنسان على مختلف النهُج المتّبعة في الرد، مما يؤدي إلى صياغة سياسات للرد تنسجم وقوانين ومعايير حقوق الإنسان.
    Il récapitulera sur son site Web les activités de suivi de ces engagements menées par les organes d'experts. UN وسيتيح مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على موقعه على " الإنترنت " معلومات مستكملة موجزة عن الرصد الذي تقوم به هيئات الخبراء للتقدم المحرز في تنفيذ ما جرى التعهد به من التزامات بالنسبة لأفريقيا في هذا الصدد.
    À la fin du paragraphe, ajouter la phrase suivante : < < Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique affichera sur son site Web des mises à jour succinctes du suivi par les organes d'experts des progrès accomplis quant aux engagements pris envers l'Afrique à cet égard. > > UN تضاف الجملة التالية إلى نهاية الفقرة: " سيعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على أن يتيح على موقعه الشبكي موجز عن المستجدات في عملية الرصد التي تقوم بها هيئات الخبراء للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المقدمة لصالح أفريقيا في هذا السياق " .
    Cependant, il convient de rappeler qu'aucun mécanisme permanent ne pouvait remédier aux contradictions de fond entre les mesures de réglementation prévues, en dépit d'une solution proposée aux États Membres dès 1997 par les organes d'experts compétents suivant le principe de la responsabilité environnementale auquel souscrivent les politiques découlant des deux conventions. UN ولكن ينبغي التذكير بأنه لم تكن هناك آلية نظامية لإزالة التناقضات الجوهرية في تدابير الرقابة، على الرغم من أن هيئات الخبراء المنشأة بموجب النظامين منذ عام 1997 قد اقترحت حلاً في هذا الشأن على الدول الأعضاء استناداً إلى مبدأ المسؤولية البيئية الذي يحكم سياسات الاتفاقيتين().
    Le Comité a demandé qu'à l'avenir une explication des résultats de l'examen des publications par les organes d'experts de la Commission soit donnée dans le projet de budget-programme (par. UN طلبت اللجنة أن تتضمن الميزانية المقترحة مستقبلا شرحا لنتائج أي استعراضات لمنشورات هيئات الخبراء التابعة للجنة (الفقرة خامسا - 14)
    Le Conseil a adopté plusieurs résolutions et décisions dans lesquelles il a autorisé les commissions techniques, les comités permanents ou les organes d’experts compétents à entreprendre des activités supplémentaires, y compris des réunions, qui n’étaient pas prévues à l’origine dans le budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. UN ٢ - وقد اتخذ المجلس عددا من القرارات والمقررات التي أذن بها للجان التنفيذية أو اللجان الدائمة أو هيئات الخبراء ذات الصلة بالاضطلاع بأنشطة إضافية، بما فيها عقد الاجتماعات، بما يتجاوز اﻷنشطة المبرمجة أصلا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Conseil a adopté plusieurs résolutions et décisions dans lesquelles il a autorisé les commissions techniques, les comités permanents et les organes d'experts compétents à entreprendre de nouvelles activités, notamment des réunions, pour lesquelles rien n'avait été prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 et qui modifient les prévisions de dépenses de l'exercice suivant. UN 2 - وقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي عددا من القرارات والمقررات التي أذن فيها للجان الفنية أو اللجان الدائمة أو هيئات الخبراء المعنية بأن تضطلع بأنشطة إضافية، منها عقد اجتماعات، لم تُرصد لها موارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وسيكون لها أثر في تقديرات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    < < Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique affichera sur son site Web des mises à jour succinctes du suivi par les organes d'experts des progrès accomplis quant aux engagements pris envers l'Afrique à cet égard. > > UN " سيعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على أن يتيح على موقعه الشبكي موجز عن المستجدات في عملية الرصد التي تقوم بها هيئات الخبراء للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المقدمة لصالح أفريقيا في هذا السياق " .
    Les perspectives de réussite sont prometteuses pour autant que le Secrétaire général travaille de concert avec les organes d'experts, notamment le CCQAB, qui doit conserver sa fonction d'organe consultatif indépendant de l'Assemblée générale, et le Comité du programme et de la coordination, qui doit être renforcé de manière à pouvoir jouer le rôle unique qui lui incombe dans le domaine de l'examen des programmes des Nations Unies. UN واحتمالات النجاح جيدة، بشرط أن يعمل الأمين العام بالتنسيق مع هيئات الخبراء ومن بينها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي ينبغي أن تحتفظ بدورها كهيئة استشارية مستقلة في الجمعية العامة، ولجنة البرنامج والتنسيق التي ينبغي أن تعزز لتمكينها من أداء دورها المميز في استعراض برامج الأمم المتحدة.
    Le Conseil a adopté plusieurs résolutions et décisions dans lesquelles il a autorisé les commissions techniques, les comités permanents et les organes d'experts compétents à entreprendre de nouvelles activités, notamment des réunions, qui auront une incidence sur les prévisions de dépenses du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN 2 - وقد اتخذ المجلس عددا من القرارات والمقررات التي أذن فيها للجان الفنية أو اللجان الدائمة أو هيئات الخبراء المعنية بأن تضطلع بأنشطة إضافية، منها عقد اجتماعات، سيكون لها تأثير على تقديرات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more