"les organes délibérants des organisations" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة التشريعية للمنظمات
        
    • الهيئات التشريعية للمنظمات
        
    • ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات
        
    • ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات
        
    • ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات
        
    • ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات
        
    • الهيئات التشريعية في المنظمات
        
    • لﻷجهزة التشريعية للمنظمات
        
    • ينبغي للهيئات التشريعية في مؤسسات
        
    • الهيئات التشريعية لمنظماتهم
        
    10. Invite à nouveau les organes délibérants des organisations participantes à donner une suite concrète aux recommandations du Corps commun ; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Invite à nouveau les organes délibérants des organisations participantes à donner une suite concrète aux recommandations du Corps commun; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    Tous les rapports intéressant une seule organisation ont été examinés par les organes délibérants des organisations concernées. UN وعلاوة على ذلك، نظرت الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية في جميع التقارير المتعلقة بوكالة واحدة.
    les organes délibérants des organisations devraient appeler l'attention des pays sur l'opportunité d'adopter, selon qu'il convient, des politiques plus souples concernant l'octroi des permis de travail ou de conclure des arrangements à cet effet en faveur des conjoints de fonctionnaires et représentants des organisations internationales. Organes directeurs UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تذكّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذا كاملا، وضمان استخدام اجراءات مبسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها وللمسؤولين فيها، بما في ذلك في مجالات مثل:
    Recommandation 8. les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne. UN التوصية 8: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    les organes délibérants des organisations du régime commun des Nations Unies devraient appeler l'attention des autorités des pays hôtes sur la nécessité de faciliter l'accès des conjoints de fonctionnaires internationaux au marché du travail local, notamment par l'octroi de permis de travail ou autres dispositions similaires. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات نظام الأمم المتحدة الموحد لفت انتباه السلطات في البلدان المضيفة إلى الحاجة إلى تسهيل الوصول إلى أسواق العمل المحلية بالنسبة إلى أزواج موظفي المنظمات الدولية من خلال جملة أمور، من بينها منح تصاريح العمل أو الترتيبات الشبيهة.
    les organes délibérants des organisations qui ont accepté le statut du CCI pourraient envisager la possibilité de libeller leurs décisions en s'inspirant des formules ci-après : UN ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في إمكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية:
    10. Invite à nouveau les organes délibérants des organisations participantes à donner une suite concrète aux recommandations du Corps commun ; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Invite à nouveau les organes délibérants des organisations participantes à donner une suite concrète aux recommandations du Corps commun ; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    10. Invite à nouveau les organes délibérants des organisations participantes à donner une suite concrète aux recommandations du Corps commun ; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    Durant la période considérée, un certain nombre de rapports du Corps commun d'inspection ont été examinés par les organes délibérants des organisations participantes et les inspecteurs concernés ont présenté et commenté les rapports du Corps commun et/ou suivi le débat des organes délibérants. UN 24 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في عدد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، حيث عرض المفتشون المعنيون، أو ناقشوا، التقارير و/أو تابعوا مداولاتها.
    Un examen de la gestion et de l'administration concernant deux organisations et un examen à l'échelle du système ont été demandés par les organes délibérants des organisations en question. UN ومن هذه المشاريع، إجراء استعراضين في منظمتين منفردتين واستعراض واحد على نطاق المنظومة بموجب تكليف صادر عن الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية.
    27. L'opinion a été exprimée que les organes délibérants des organisations étaient des instances souveraines et qu'elles avaient à ce titre le droit d'en modifier le statut du personnel. UN ٧٢ - وأعرب عن الرأي بأن الهيئات التشريعية للمنظمات هي سلطات ذات سيادة، ومن ثم فهي تملك حق تغيير أنظمة الموظفين الخاصة بمنظماتها.
    56. À cet égard, les organes délibérants des organisations participantes pourraient, lorsqu'ils examinent les rapports du CCI, inviter celui-ci à participer à leurs délibérations. UN ٥٦ - وفي هذا الصدد، قد تود الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة أن توجه الدعوة الى وحدة التفتيش المشتركة، عند النظر في تقارير الوحدة، للمشاركة في مداولاتها.
    les organes délibérants des organisations devraient appeler l'attention des pays sur l'opportunité d'adopter, selon qu'il convient, des politiques plus souples concernant l'octroi des permis de travail ou de conclure des arrangements à cet effet en faveur des conjoints de fonctionnaires et représentants des organisations internationales. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن توجه عناية البلدان المضيفة إلى استصواب القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد سياسات أكثر تحرراً في ما يتعلق بمنح رخص عمل لأزواج الموظفين والمسؤولين في المنظمات الدولية أو بوضع ترتيبات مشابهة لصالحهم.
    les organes délibérants des organisations devraient rappeler aux pays hôtes l'importance des accords de siège et de leur implication intégrale ainsi que de la simplification de procédures applicables en vue de faciliter l'exercice des privilèges, immunités et avantages accordés aux organisations et à leurs fonctionnaires et représentants, notamment en ce qui concerne : UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تُذكِّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذاً كاملاً، وضمان استخدام إجراءات مبّسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها وللمسؤولين فيها، بما في ذلك في مجالات مثل:
    les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs de s'employer à nouveau à développer les services communs au Centre international de Vienne. UN ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    Recommandation 7. les organes délibérants des organisations sises à Vienne devraient prier leurs chefs de secrétariat respectifs d'entreprendre ensemble l'examen des coûts occasionnés par l'organisation de cours de langues parallèles au Centre international de Vienne, afin de déterminer la façon la plus rationnelle d'organiser ces cours. UN التوصية 7: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات الاضطلاع باستعراض مشترك لتكاليف تنفيذ خدمات متوازية للتدريب اللغوي بمركز فيينا الدولي بهدف تبين أكثر الوسائل اقتصادا لتقديم هذه الخدمة مستقبلا.
    les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤساءها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    les organes délibérants des organisations qui ont accepté le statut du CCI pourraient envisager la possibilité de libeller leurs décisions en s'inspirant des formules ci-après : UN ويمكن للهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة أن تنظر في امكانية اﻷخذ بصيغ وفقا للخطوط التالية:
    À cet égard, il a été noté avec satisfaction que les indicateurs de succès figurant au tableau 31.9 incluaient le nombre de recommandations approuvées par les organes délibérants des organisations ayant accepté le Statut du Corps commun et le nombre de recommandations appliquées. UN وأشير في هذا الصدد مع التقدير إلى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الجدول 31-9 تنص على عدد التوصيات التي أقرتها الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة، وعدد التوصيات التي تم تنفيذها بالفعل.
    Ils considèrent que les organes délibérants des organisations participantes devraient s'attacher plus souvent à orienter les travaux du Corps commun vers des sujets précis. UN ويعتقد المفتشون أنه ينبغي لﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة أن تستفيد على نحو أكثر تواترا من الفرصة لتركيز وتوجيه عمل الوحدة.
    les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui supportent tout ou partie du coût des réparations et rénovations importantes de leurs locaux de siège devraient, s'ils ne l'ont pas déjà fait, créer un fonds spécial pour faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient disponibles pour ces réparations et rénovations dans le budget ordinaire des organisations. UN ينبغي للهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتكبد التكاليف الكاملة لعمليات الإصلاح والترميم الرئيسية لأماكن مقارّها أو جزءا من تلك التكاليف أن تنشئ صندوقا خاصا لضمان توافر موارد مالية كافية لتلك العمليات في ميزانياتها العادية، إن لم تفعل ذلك بعد.
    Les conditions d’emploi des chefs de secrétariat sont également fixées par les organes délibérants des organisations[7] par le biais des résolutions et décisions pertinentes. UN كما أن شروط خدمة الرؤساء التنفيذيين تقررها الهيئات التشريعية لمنظماتهم() من خلال القرارات والمقررات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more