"les organes de coordination" - Translation from French to Arabic

    • هيئات التنسيق
        
    • وهيئات التنسيق
        
    • لهيئات التنسيق
        
    • الهيئات التنسيقية
        
    • أجهزة التنسيق
        
    • هيئات تنسيقية
        
    • وهيئات تنسيق
        
    • واجتماع آليات التنسيق
        
    Ce document devait être adapté par les organes de coordination nationaux (OCN) en fonction des particularités et des exigences de chaque contexte national. UN وكان من المتوقع أن تقوم هيئات التنسيق الوطنية بتعديل دليل المساعدة هذا وفق خصائص ومتطلبات كل حالة وطنية.
    Il reconnaît que les organes de coordination ne peuvent être tenus directement comptables du changement à l'Organisation. UN ويسلم المكتب بأن من غير الممكن مساءلة هيئات التنسيق بصورة مباشرة عن التغير في المنظمة.
    Il faudrait pour cela que les organes de coordination compétents des diverses institutions procèdent régulièrement à des évaluations approfondies. UN ويتطلب هذا تقييما متعمقا بصورة مستمرة من جانب هيئات التنسيق المناسبة على صعيد مشترك بين الوكالات.
    En outre, entre les sessions, les organes de coordination mettent en œuvre d'autres moyens, comme les groupes de travail et réseaux interinstitutions consacrés à des sujets précis. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل هيئات التنسيق فيما بين الدورات من خلال قنوات أخرى مثل الأفرقة العاملة والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية بمواضيع محددة.
    Les centres de liaison nationaux et les organes de coordination nationaux sont encouragés à y participer directement. UN ويسعى هذا المشروع إلى أن يشرك مباشرةً مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية.
    Tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. UN وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة.
    les organes de coordination ont également sollicité l'avis de leurs membres et d'autres parties prenantes pour évaluer leurs résultats. UN والتمست هيئات التنسيق أيضا ملاحظات من أعضائها ومن أصحاب المصلحة الآخرين لقياس أدائها.
    les organes de coordination ont fourni des exemples des outils utilisés pour évaluer leurs résultats. UN 28 - وقدمت هيئات التنسيق أمثلة عن الأدوات التي استخدمتها لقياس أدائها.
    les organes de coordination ont établi des mécanismes permettant de faciliter le partage de l'information, y compris les enseignements tirés, entre les programmes. UN فقد أنشأت هيئات التنسيق آليات لتنسيق تبادل المعلومات فيما بين البرامج، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    À la suite de l'évaluation, les organes de coordination ont amélioré les mécanismes de partage de l'information et des enseignements tirés entre les programmes. UN وعقب التقييم، حسنت هيئات التنسيق من آليات تبادل المعلومات والدروس المستفادة فيما بين البرامج.
    les organes de coordination nationaux multidisciplinaires s'avèrent utiles pour encourager la mise en œuvre de la Convention, tout comme les organisations non gouvernementales, dont la participation est essentielle; UN رئي أن هيئات التنسيق الوطنية المتعددة الاختصاصات مفيدة في تشجيع تنفيذ الاتفاقية. كما أن مشاركة المنظمات غير الحكومية تعتبر عنصراً أساسياً في هذه العملية؛
    Il convient de renforcer encore cette participation, qui devrait s'étendre à tous les organes de coordination existants et à venir, aux niveaux national et local. UN فيجب تعزيز هذه المشاركة الهامة ويجب أن يشترك الأكاديميون في هيئات التنسيق الوطنية المحلية والبلدية الحالية والمخططة.
    les organes de coordination nationaux sont dépourvus des ressources financières nécessaires et ne jouent pas un rôle déterminant dans l'adoption et l'application des décisions relatives à la Convention. UN وتفتقر هيئات التنسيق الوطنية للتمويل الكافي ولا تملك مركزاً قوياً في اعتماد وتنفيذ القرارات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Dès lorsans un tel contexte, les organes de coordination s'appuient sur le cadre juridique existant pour tenter de mettre en œuvre une approche intégrée de lutte contre la dégradation des terres. UN وبالتالي، فإن هيئات التنسيق تستند إلى الإطار القانوني القائم عندما تحاول تطبيق منهج متكامل لمكافحة تردي الأراضي.
    les organes de coordination contribuent à l'harmonisation des politiques et stratégies UN هيئات التنسيق تساعد في مواءمة السياسات والاستراتيجيات
    les organes de coordination n'ont joué qu'un rôle modeste UN هيئات التنسيق أدت دورا محدودا في تعزيز أداء المنظمة
    Le BSCI estime que les sites Web constituent un outil essentiel pour élargir l'accès à l'information concernant les organes de coordination et accroître ainsi la transparence. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المواقع الشبكية أداة لا غنى عنها في توسيع سبل الوصول إلى المعلومات عن هيئات التنسيق مما يعزز الشفافية.
    Le BSCI a également relevé que les organes de coordination ne fixent souvent pas de calendrier assorti de délais bien précis pour l'application de leurs décisions. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن هيئات التنسيق غالبا ما لا تضع أطرا زمنية محددة وذات مواعيد نهائية واضحة لتنفيذ قراراتها.
    Bien souvent, les centres de liaison et les organes de coordination nationaux n'y participent pas. UN وكثيراً ما لا تشارك مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية في هذه الأنشطة.
    les organes de coordination ont contribué aussi dans une certaine mesure à renforcer la coordination dans le domaine de la planification des programmes UN لهيئات التنسيق أيضا بعض التأثير على تعزيز تنسيق تخطيط البرامج
    A. Collaboration du HCR avec les organes de coordination du système des Nations Unies UN ألف - تعاون المفوضية مع الهيئات التنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة
    Des consultants ont également été invités à aider les organes de coordination nationaux de ces pays Parties à élaborer leurs rapports. UN كما تم التعاقد مع خبراء استشاريين لمساعدة أجهزة التنسيق الوطنية في هذه البلدان الأطراف في صياغة تقاريرها الوطنية.
    Les gouvernements hôtes commencent à utiliser ce code comme moyen de s'assurer de la qualité des institutions qui entrent dans leur pays, soit directement, soit en encourageant les organes de coordination des organisations non gouvernementales se trouvant à l'intérieur du pays à le mettre en pratique. UN وبدأت الحكومات المضيفة تستخدمها كطريقة لكفالة نوعية الوكالات التي تدخل بلدانها. إما مباشرة أو عن طريق تشجيع هيئات تنسيقية في البلد تابعة لمنظمات غير حكومية على استخدامها.
    31. À la fin de 1993, un accord est intervenu avec les autorités de Kaboul sur le texte définitif du Plan d'action pour le redressement immédiat préparé par le PNUD avec la participation de toutes les autres institutions des Nations Unies oeuvrant en Afghanistan, les institutions de prêt multilatérales et les organes de coordination des ONG. UN ٣١ - تم قرابة نهاية عام ١٩٩٣ التوصل إلى اتفاق مع سلطات كابول بشأن النص النهائي لخطة عمل الانعاش الفوري الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاركة جميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في أفغانستان، ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، وهيئات تنسيق المنظمات غير الحكومية.
    3.3.1 Les projets de cadre réglementaire et de plan stratégique couvrant les aspects essentiels du système judiciaire ont été établis et proposés pour adoption, et les organes de coordination se réunissent régulièrement. UN 3-3-1 صياغة الأطر التنظيمية والخطط الاستراتيجية التي تغطي الجوانب الرئيسية في نظام العدالة وطرحها لاعتمادها واجتماع آليات التنسيق بانتظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more