"les organes de suivi des traités" - Translation from French to Arabic

    • هيئات رصد المعاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • الهيئات التعاهدية
        
    • الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • المعنية برصد تنفيذ المعاهدات
        
    • هيئات رصد معاهدات
        
    • وهيئات رصد المعاهدات
        
    • وهيئات المعاهدات
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • بالهيئات التعاهدية
        
    • هيئات رصد تنفيذ المعاهدات
        
    • هيئات متابعة المعاهدات
        
    • أجهزة متابعة المعاهدات
        
    Elle va être étoffée afin de permettre aux utilisateurs d'avoir accès aux documents pertinents sur les organes de suivi des traités. UN وسيجري توسيع هذا الموقع بحيث يتمكن المستخدمون من الوصول إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات.
    Il fait également observer que les organes de suivi des traités doivent déjà faire face à une charge de travail qui dépasse leur capacité. UN كما يلاحظ المرصد أن هيئات رصد المعاهدات باتت مثقلة بالأعباء.
    Cet aspect n'est pas traité directement par les procédures spéciales existantes, mais a parfois été étudié par les organes de suivi des traités. UN وهذا مجال لا تُعنى به مجال الإجراءات الخاصة الحالية بصورة مباشرة، وإن كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات قد نظرت فيه أحيانا.
    La coopération entre les organes de suivi des traités et les titulaires de mandats relatifs à des procédures spéciales est également d’une grande importance. UN وللتعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات اﻷخرى ذات الولايات المتعلقة بإجراءات خاصة أهمية كبرى أيضا.
    Il fait également le point de l’interaction entre les organes de suivi des traités et le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN ويستعرض التقرير أيضا التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    les organes de suivi des traités pourraient beaucoup y contribuer en fonctionnant plus efficacement. UN وقال إن زيادة كفاءة وفعالية أداء الهيئات التعاهدية لعملها سيسهم إسهاما مهما في تحقيق هذا الغرض.
    Depuis quelques années, d'ailleurs, les organes de suivi des traités envisagent cette question sous l'angle des droits de l'homme. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تعالج العجز باعتباره قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Si les organes de suivi des traités se sont à l'occasion penchés sur certaines d'entre elles, ils l'ont fait uniquement à l'occasion de l'examen du rapport d'un État particulier. UN ولئن كانت هيئات رصد المعاهدات قد تناولت أحيانا بعض هذه المسائل، فقد فعلت فقط في سياق النظر في تقرير دولة واحدة.
    Le Chili a également indiqué qu'il était désireux de désigner des personnes handicapées comme candidats à des fonctions électives dans les organes de suivi des traités. UN كما أعربت شيلي عن اعتزامها ترشيح معوقين لانتخابات هيئات رصد المعاهدات.
    les organes de suivi des traités peuvent apporter une contribution significative à cet égard. UN وأن هيئات رصد المعاهدات في موقع يؤهلها لﻹسهام الى حد كبير في هذا الشأن.
    A. Études réalisées dans le cadre de la coopération entre la SousCommission et les organes de suivi des traités UN ألف - الدراسات التي أُجرِيت في إطار تعاون اللجنة الفرعية مع هيئات رصد المعاهدات
    Cela a contribué à améliorer les méthodes de travail de la Commission et à renforcer la collaboration avec les organes de suivi des traités. UN وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    On espérait que ces pratiques seraient adoptées par tous les organes de suivi des traités de façon unifiée. UN وأُعرب عن الأمل في أن تعتمد كافة الهيئات المنشأة بمعاهدات بشكل موحد هذه الممارسات.
    Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    les organes de suivi des traités et les procédures spéciales de la Commission ont également permis d'examiner ces questions et de mettre au point des méthodes de travail appropriées à cet égard. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    Elle a également demandé au Groupe de travail de suivre la pratique adoptée par les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme qui, lui semblaitil, avaient toujours reconnu le concept de peuples autochtones en tant que peuples jouissant du droit à l'autodétermination. UN كما طلبت إلى الفريق العامل أن يأخذ بممارسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، حيث إنها ترى أن هذه الهيئات ما انفكت تُقر بمفهوم الشعوب الأصلية بوصفها شعوباً لها الحق في تقرير مصيرها.
    les organes de suivi des traités ont maintes fois souligné qu'il était absolument nécessaire que les États procèdent à la collecte systématique de données pour recueillir non seulement des informations concernant la violence à l'égard des femmes, mais aussi des informations générales ventilées par sexe. UN وما انفكت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعرب عن قلقها من أن من الأهمية الحاسمة أن تنفذ الدول جمعا منهجياً للبيانات لا عن العنف ضد المرأة فحسب ولكن أن تنفذ جمعا لبيانات عامة تصنف حسب نوع الجنس أيضاً.
    Elle serait intéressée par des renseignements supplémentaires sur les suites données par les autorités luxembourgeoises aux observations formulées par les organes de suivi des traités. UN وبود ألمانيا الحصول على معلومات عن كيفية متابعة سلطات لكسمبرغ لهذه التعليقات المبداة من الهيئات التعاهدية.
    Enfin, les organes de suivi des traités facilitent la concertation entre les autorités et la société civile, ce qui va dans le sens d'une approche participative des problèmes. UN وأخيراً، تيسر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ومن ثم تسهم في اتباع نهج قائم على المشاركة في مناقشة المشاكل.
    Les débats ont essentiellement porté sur le renforcement de la coopération entre les commissions, les institutions et programmes des Nations Unies, les mécanismes spéciaux et les organes de suivi des traités en vue d’assurer une intégration effective de la parité entre les sexes. UN وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس.
    Lorsqu'ils examinent un rapport présenté par un État, et si cet État est confronté à un conflit, les organes de suivi des traités examinent les effets du conflit sur les civils. UN وتنظر الهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات لدى استعراضها تقارير البلدان - إذا كان البلد المعني يواجه نزاعاً - في أثر هذا النـزاع على المدنيين.
    les organes de suivi des traités des droits de l'homme ont mis en évidence la nécessité pour les pays de garantir aux femmes l'accès à des moyens d'avortement sûrs et licites. UN وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني.
    Cette réunion visait à engager un débat préliminaire sur la question de savoir en quoi le processus de l'Examen périodique universel et les travaux menés par les organes de suivi des traités sont complémentaires. UN وكان الهدف من ندوة الخبراء هذه استهلال نقاش عن كيفية عمل الاستعراض الدوري الشامل وهيئات رصد المعاهدات مع بعضهما البعض.
    En conséquence, le Rapporteur spécial encourage les gouvernements, les organes de suivi des traités et les institutions et organismes des Nations Unies à élaborer des indicateurs pour mesurer le droit des personnes handicapées à l'éducation. UN وبناء عليه، يحث المقرر الخاص الحكومات وهيئات المعاهدات ووكالات الأمم المتحدة على وضع مؤشرات لقياس حق المعوقين في التعليم.
    Étude de l'emploi que font les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme du temps supplémentaire alloué pour leurs réunions UN تقييم مدى استفادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان من مدة الاجتماع الإضافية
    Les participants venaient de régions dotées de systèmes juridiques différents, connaissaient le droit international et les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, et comprenaient trois membres du Comité. UN واستدعي المشتركون من مختلف المناطق ومن مختلف النظم القانونية، ممن لهم دراية بالقانون الدولي وخبرة بالهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، وكان من بينهم ثلاثة أعضاء من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    et mise en œuvre des recommandations faites par les organes de suivi des traités UN الصادرة عن هيئات رصد تنفيذ المعاهدات
    Madagascar collabore avec les Nations Unies et établit un dialogue permanent avec les organes de suivi des traités à travers la présentation des rapports initiaux et périodiques devant le mécanisme conventionnel. UN 181- تتعاون مدغشقر مع الأمم المتحدة وتتحاور بشكل دائم مع هيئات متابعة المعاهدات من خلال تقديم التقارير الأولية والدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Enfin, déclarant que sa délégation partage le point de vue selon lequel les organes de suivi des traités et les Services des procédures spéciales peuvent jouer un rôle important dans les activités d'alerte et de prévention, elle sollicite des précisions quant au groupe d'alerte et d'intervention d'urgence dont on envisage la création, et dit que la Suisse appuie ce projet. UN وأخيرا، أعلنت أن وفدها يشارك وجهة النظر القائلة بأن أجهزة متابعة المعاهدات ودوائر الإجراءات الخاصة يمكن أن تقوم بدور هام في أنشطة الإنذار والوقاية، وطلبت الحصول على إيضاحات بالنسبة لفريق الإنذار والتدخل العاجل الذي من المستهدف إنشاؤه، وقالت إن سويسرا تساند هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more