Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
les organes directeurs des institutions financières, mécanismes et fonds internationaux sont mieux informés des besoins en ressources liés à la DDTS. | UN | تحسين فهم مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية للاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient établir un comité spécial chargé de l'application du multilinguisme sur les sites Web de ces organismes. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
#9 : les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. | UN | التوصية 9: ينبغي لمجالس إدارة منظمات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر، بحسب الفترة المشمولة بالتقرير، وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
L'application des décisions adoptées par les organes directeurs des organismes des Nations Unies en vue d'intégrer le Programme d'action à leurs activités constituera un autre repère important. | UN | وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما. |
La Commission était donc d'avis qu'il convenait d'informer l'Assemblée que la question devait être examinée par les organes directeurs des organisations afin d'harmoniser leurs statuts et règlements du personnel en les alignant sur ceux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة. |
Par ailleurs, on a considéré qu’il était important que les organes directeurs des organisations soient conscients qu’ils ont également un intérêt majeur dans le processus de coordination. | UN | واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق. |
les organes directeurs des organismes du GNUD devraient charger les chefs de secrétariat respectifs d'examiner des moyens de rationaliser encore plus leur présence sur le terrain. | UN | ينبغي لكل مجلس من مجالس إدارة مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تنيط برئيسها التنفيذي مهمة دراسة سبل مواصلة ترشيد وجودها الميداني. |
Il devrait inviter les organes directeurs des institutions spécialisées à faire de même; | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء. |
LISTE INDICATIVE DES POINTS À EXAMINER PAR les organes directeurs des INSTITUTIONS, ORGANISATIONS, PROGRAMMES ET FONDS COMPÉTENTS | UN | قائمة ارشادية بالقضايا التي ستنظر فيها مجالس إدارة الوكالات والمؤسسات والبرامـج والصناديق المختصة في |
— Se pencher sur les questions concernant le contrôle des drogues dans les organes directeurs des organismes, programmes et fonds des Nations Unies et dans les institutions financières internationales; | UN | ـ معالجة المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات داخل مجالس إدارة الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية. |
Les consultations avec les organes directeurs des entités se poursuivent, et une proposition sera présentée aux États membres pour discussion. | UN | وتتواصل المشاورات مع مجالس إدارة الكيانات، وسيُقدَّم اقتراح إلى الدول الأعضاء لمناقشته. |
les organes directeurs des divers organismes et programmes ont pris des mesures pour donner suite aux décisions de la Conférence. | UN | وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. |
Le Conseil doit examiner cette question afin d'émettre une recommandation pour l'Assemblée générale et les organes directeurs des institutions d'ici fin 2003. | UN | ويلزم أن ينظر المجلس في هذه المسألة بهدف إعداد توصية تقدم إلى الجمعية العامة وإلى هيئات إدارة الوكالات بحلول نهاية عام 2003. |
Le problème est dû en partie à l'insuffisance de la communication et de la coopération entre les organes directeurs des différentes institutions et organisations. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم وجود اتصال وتعاون كافيين بين هيئات إدارة مختلف الوكالات والمنظمات. |
les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de préserver le caractère international des organisations dans les effectifs des centres de services délocalisés. | UN | ينبغي لمجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات لدى تزويد مراكز الخدمات في الخارج بالموظفين. |
Il leur a également demandé de définir clairement dans leurs rapports les incidences opérationnelles de leurs travaux aux fins d'examen et de décision par les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اللجان التابعة له أن تحدد بوضوح، في تقاريرها، الآثار التنفيذية المترتبة على أعمالها لتنظر فيها مجالس إدارات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتتخذ الإجراء المناسب حيالها. |
Des modalités particulières seraient arrêtées par les entités pertinentes des Nations Unies et par les organes directeurs des autres organismes concernés. | UN | وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية. |
Sachant que doit se poursuivre la collaboration interinstitutions et la coopération régionale sur les questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs des organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة، |
9 : les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de présenter des rapports sur les frais de voyage par exercice et sur les mesures prises pour rationaliser les frais de voyage. | UN | التوصية 9: ينبغي لهيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا تقارير عن نفقات السفر حسب الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
Les paragraphes 76 à 78 de l’annexe I à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale contiennent des dispositions visant les organes directeurs des fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | وردت في الفقرات من ٧٦ إلى ٧٨ من المرفق اﻷول بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ أحكام خاصة بمجالس إدارة البرامج والصناديق اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
11. Les conseils d'administration, qui sont les organes directeurs des centres régionaux, se réunissent régulièrement. | UN | 11- وتعقد مجالس الإدارة، وهي الهيئات العامة لتقرير السياسات في جميع المراكز الإقليمية، اجتماعات منتظمة. |
Le Conseil aurait à décider de la façon dont le programme serait administré et du rôle que les États Membres seraient appelés à jouer à cet égard, des modalités de son financement, des priorités budgétaires et de la nature des liens que le mécanisme d'administration du programme entretiendrait avec le Conseil et les organes directeurs des organismes. | UN | وسيتعين أن يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الكيفية التي سيدار بها البرنامج واﻷدوار التي ستقوم بها الدول اﻷعضاء في إدارته وكيفية تمويل البرنامج وتعيين اﻷولويات في حدود الميزانيات وكيفية ارتباط هيكل إدارة البرنامج بهيئات إدارة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات اﻷخرى. |
Comme il en est pour l'IFCS, des améliorations pourraient être possibles grâce à l'élargissement ou à la réduction du rôle de l'IOMC, ou peutêtre grâce à la reconnaissance officielle de la modification de son modus operandi par les organes directeurs des OIG en ce qui concerne les questions d'établissement de rapports. | UN | كما هو الأمر بالنسبة للمحفل الحكومي الدولي فقد يسفر توسيع أو تقليص دور البرنامج المشترك عن بعض التحسينات، أو ربما تغيير طريقة عمله والاعتراف بها رسمياً من جانب الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بمسائل الإبلاغ ووضع التقارير. |
Si les résultats de cet examen étaient encourageants, le Secrétaire général serait chargé d'élaborer une proposition plus détaillée en vue de son application, en tenant compte des vues exprimées par les organes directeurs des institutions spécialisées concernés. | UN | ومتى كانت هذه المناقشة مشجعة، يُرجى من اﻷمين العام أن يُعد مقترحا أكثر تفصيلا لوضعه موضع التنفيذ مع مراعاة آراء هيئات اﻹدارة المعنية في الوكالات المتخصصة. |
les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient charger leurs secrétariats respectifs d'accélérer l'étude des obstacles à la mobilité du personnel au sein du système, de chercher des solutions et de leur faire rapport à ce sujet, en application de la résolution A/RES/59/266 de l'Assemblée générale (sect. VIII, Mobilité). | UN | ينبغي لكل هيئة من الهيئات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنوط بأمانتها مهمة التعجيل في تحديد العقبات التي تعترض تنقل الموظفين داخل منظومة الأمم المتحدة، ووضع حلول لها وتقديم تقارير عن هذه الحلول استجابةً لقرار الجمعية العامة 59/266، الجزء ثامناً، " التنقل " . |
les organes directeurs des organismes participants pourraient approuver le cadre de référence en tant qu'outil permettant à eux-mêmes, aux organes de contrôle compétents et aux secrétariats de mesurer les progrès accomplis par leurs organismes respectifs, compte tenu de leurs particularités, dans l'application de la gestion axée sur les résultats et pourraient prier les secrétariats de présenter un rapport à ce sujet. | UN | لعل الأجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة ترغب في تأييد هذا الإطار المعياري كأداة لها ولهيئات الرقابة ذات الصلة والأمانات لقياس التقدّم المُحرز في سبيل التنفيذ الفعّال للإدارة المستندة إلى النتائج في منظمات كل منها، مع مراعاة خصائصها المحددة، ولعلها ترغب في أن تطلب إلى أماناتها تقديم تقرير عن ذلك. |
Il a été souligné que les gouvernements devaient plus systématiquement mettre en avant la dimension drogue dans les organes directeurs des institutions internationales, afin d'assurer la coopération et la coordination nécessaires entre les institutions. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن تؤكد الحكومات على البعد المتعلق بالمخدرات بشكل أكثر استمرارية في مجالس ادارة الوكالات الدولية، بغية تحقيق القدر المطلوب من التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |