"les organes intergouvernementaux compétents" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المختصة
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المناسبة
        
    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    • للهيئات الحكومية الدولية المختصة
        
    • هيئات تشريعية في ميادين اختصاص
        
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Elles étaient d'avis que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    C'est la raison pour laquelle il faut assurer des consultations appropriées avec les organes intergouvernementaux compétents afin de mettre en oeuvre les modifications proposées. UN لذلك لا بد أن يكون هناك القدر اللازم من التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تنفيذ التغييرات المقترحة.
    Elles ont été d'avis que ces questions devraient être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. UN وبناء على ذلك أعربت الوفود عن رأيها بأن هذه المسائل ينبغي أن تتناولها بالنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Elles ont en conséquence exprimé l'avis que ces questions devraient être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. UN لذلك، أعربت هذه الوفود عن رأي مؤداه أن هذه القضايا يجب أن تعرض على الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Elle opère en suivant son plan stratégique, un cadre stratégique et les budgets approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وتوجه هذه الأنشطة خطة استراتيجية، وإطار استراتيجي وميزانيات تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Après le mot < < approuvées > > , insérer les mots < < par les organes intergouvernementaux compétents > > ; UN تضاف بعد عبارة " توصيات التقييم المجازة " عبارة " من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Le Comité a donc recommandé que celles-ci soient de nouveau examinées par les organes intergouvernementaux compétents... UN ولذلك، أوصت اللجنة بدراستها بمزيد من التفصيل من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Le Comité a donc recommandé que celles-ci soient de nouveau examinées par les organes intergouvernementaux compétents. UN لذلك، أوصت اللجنة بدراستها لاحقــا من جانــب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Elles étaient d'avis que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Toutefois, dans le cas de la recommandation 5 et des recommandations 9 à 12, il a conclu qu'elles devraient être examinées plus à fond par les organes intergouvernementaux compétents. UN بيد أنها استنتجت أن التوصية ٥ والتوصيات من ٩ الى ١٢ على وجه التحديد تحتاج الى مزيد من الدراسة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Pour ce qui était de circonscrire les coûts dans les limites des ressources globales dont disposait l'ONU, c'était là une question sur laquelle devraient se prononcer les organes intergouvernementaux compétents à New York lorsque l'état des incidences financières leur serait soumis. UN وفيما يتعلق بتغطية التكاليف من اجمالي الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، فإن هذه مسألة ستعلن الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في نيويورك رأيها بشأنها عندما يقدم إليها بيان اﻵثار المالية.
    Comme l'a fait valoir le Comité du programme et de la coordination (CPC), cette importante question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وكما لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، قال إنه ينبغي أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة بالنظر في هذه المسألة الهامة.
    Le Comité est d'avis que les organes intergouvernementaux compétents devraient donner suite à cette proposition et qu'un état des incidences sur le budget-programme devrait être établi. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتخذ الهيئات الحكومية الدولية المختصة قرارا بشأن هذا الاقتراح، وأنه ينبغي إعداد بيان بالآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Le Comité du programme et de la coordination avait adressé une recommandation dans ce sens à l’Assemblée et recommandé également que les organes intergouvernementaux compétents soient consultés. UN وقد قدمت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية إلى الجمعية العامة، وأوصت أيضا باستشارة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Ce projet pilote serait par la suite examiné par les organes intergouvernementaux compétents. UN ثم تنظر الهيئات الحكومية الدولية المعنية في المشروع التجريبي لاحقا.
    Cette intégration contribue à accroître l'appui que le Secrétariat fournit en vue de l'élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    32. Décide que le mandat et les fonctions du Bureau seront réexaminés par les organes intergouvernementaux compétents à sa soixante-neuvième session; UN 32 - تقرِّر أن تقوم الهيئات الحكومية الدولية المعنية باستعراض ولاية المكتب ومهامه خلال دورتها التاسعة والستين؛
    L'Union européenne a constaté avec préoccupation que cette dernière renferme des formulations employées dans des documents de travail qui n'ont pas été approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي لاحظ بقلق أن هذه المذكرة تتضمن الصيغ المستخدمة في وثائق العمل التي لم توافق عليها اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة.
    Cette décision a été prise de manière prématurée puisque la définition élargie de la famille n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. UN وهذه النشرة سابقة لأوانها أيضا، فتعريف الأسرة الموسّعة النطاق لم يحظ بالموافقة في الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    Le Comité a insisté sur le fait que la question du renforcement des capacités des coordonnateurs résidents dans les pays en crise ou sortant d'une crise n'avait pas été examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN 24 - وشددت اللجنة على أن مسألة تعزيز قدرات المنسقين المقيمين العاملين في البلدان التي تمر في أزمات والخارجة منها لم تنظر فيها بعد الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Il estime que le Secrétariat devrait prendre des mesures pour qu'à l'avenir, les organes intergouvernementaux compétents aient l'occasion d'étudier les propositions budgétaires de façon détaillée. UN واقترح أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير لضمان أن تتاح الفرصة للهيئات الحكومية الدولية المختصة لمناقشة المقترحات بالتفصيل في عمليات الميزانية المقبلة.
    En outre, les propositions budgétaires sont souvent établies en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more