Cependant, les organes régionaux et internationaux existants ont certains pouvoirs de mise en oeuvre, bien que ces pouvoirs soient plus restreints dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. | UN | إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية. |
Leurs autorités coopèrent à l'échelle nationale et avec les organes régionaux et internationaux. | UN | وتتعاون أجهزتها على الصعيد الداخلي ومع الهيئات الإقليمية والدولية. |
H. Coopération avec les organes régionaux et internationaux (Recommandation 18) | UN | حاء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية (التوصية 18) |
I. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | طاء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
J. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
J. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
Le Gouvernement lituanien coopère activement avec les organes régionaux et internationaux qui s'occupent des droits de l'homme, car il estime que pour renforcer ces droits, il lui faut traiter ses obligations internationales en la matière de manière ouverte et dynamique. | UN | وقال إن حكومته تتعاون بشكل فعال مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، اعتقادا منها بأن اتباع نهج شامل وقائم على المبادرة إزاء التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان مهم لتعزيز حقوق الإنسان. |
J. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
I. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | طاء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
K. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | كاف- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
J. Coopération avec les organes régionaux et internationaux | UN | ياء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية |
Une cellule de suivi, de documentation et de promotion des droits de l'homme et du droit international humanitaire chargée de l'élaboration des rapports périodiques nationaux sur la situation des droits de l'homme ou consignant des réponses aux communications et interpellations adressées au Sénégal par les organes régionaux et internationaux de surveillance des droits humains et du droit international humanitaire. | UN | خلية للمتابعة والتوثيق وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني تتولى إعداد التقارير الدورية الوطنية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان، وتسجيل الردود على الرسائل والاستفسارات التي توجهها إلى السنغال الهيئات الإقليمية والدولية المعنية برصد حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Enfin, la Bolivie estime qu'il convient en priorité de progresser dans le domaine de l'éducation sur le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi que de promouvoir une culture de la paix, en coopération avec les organes régionaux et internationaux et les groupes de la société civile. | UN | أخيرا، من رأي بوليفيا أن هناك أولوية تتمثل في المضي قدما في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، بالإضافة إلى تعزيز ثقافة للسلام بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية ومجموعات المجتمع المدني. |
21. Les principes et les directives concernant les droits de l'homme et le terrorisme s'appliquent de la même façon à tous les États et à tous les organes régionaux et internationaux. | UN | 21- يتساوى انطباق المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب على الدول وجميع الهيئات الإقليمية والدولية. |
L'Équipe a aussi accru le champ de son activité concertée avec les organes régionaux et internationaux pour faire largement connaître le régime des sanctions et encourager une participation plus large et plus efficace des États; elle rend compte aussi de cette question. II. Aperçu du régime des sanctions | UN | وقام الفريق أيضا بتوسيع نطاق نشاطاته المشتركة مع الهيئات الإقليمية والدولية في محاولة منه لنشر الوعي بنظام الجزاءات ولتشجيع الدول على زيادة مشاركتها فيه على نحو أوسع وأنجع؛ وهو يقدم كذلك معلومات عن هذا الجانب من عمله. |
4. En entreprenant l'examen des questions de respect à caractère général, le Comité doit tenir compte de toutes les sources d'information et connaissances spécialisées mentionnées au paragraphe 22 de son mandat et coopérer avec elles, y compris par l'entremise de la collaboration avec les organes régionaux et internationaux exerçant des responsabilités en matière de surveillance et de coercition dans le domaine des déchets dangereux. | UN | 4 - ربما تشير اللجنة، في إجراء استطلاعها لمسائل الامتثال العامة، إلى جميع مصادر المعلومات والخبرة المبينة في الفقرة 22 من الاختصاصات، والتعاون مع هذه المصادر، بما في ذلك التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية التي لديها مسؤوليات الرصد والإنفاذ، فيما يتعلق بالنفايات الخطرة. |
Elle l'encourage à donner suite aux recommandations formulées par tous les organes régionaux et internationaux de surveillance des droits de l'homme en la matière. | UN | وشجعت اللجنة اليونان على تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا الصدد من جميع الهيئات الإقليمية والدولية المعنية برصد حقوق الإنسان(61). |
En entreprenant l'examen des questions de respect à caractère général, le Comité doit tenir compte de toutes les sources d'information et connaissances spécialisées mentionnées au paragraphe 22 de son mandat et coopérer avec elles, y compris par l'entremise de la collaboration avec les organes régionaux et internationaux exerçant des responsabilités en matière de surveillance et de coercition dans le domaine des déchets dangereux. | UN | 4 - وللجنة، عند القيام باستعراض القضايا العامة للامتثال، أن ترجع إلى جميع مصادر المعلومات والخبرات المحددة في الفقرة 22 من الاختصاصات وأن تتعاون معها، بما في ذلك من خلال التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية في رصد وإنفاذ المسؤوليات فيما يتعلق بالنفايات الخطرة. |
Du fait que la participation des femmes à la prise de décisions au niveau national, dans les missions étrangères et dans les organes régionaux et internationaux est bien inférieure à 30 %, le Gouvernement a élaboré des directives relatives à l'intégration des femmes pour la gestion des ressources humaines dans le secteur public, et il a notamment organisé des séminaires de sensibilisation à l'intention des responsables dans le secteur public. | UN | 7 - ولما كانت مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على المستوى الوطني وفي البعثات الدبلوماسية وفي الهيئات الإقليمية والدولية أقل بكثير من نسبة 30 في المائة، فقد أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية خاصة بإدماج المرأة في المجتمع لتوجيه جهود إدارة الموارد البشرية بالقطاع العام، وتضمن ذلك عقد ندوات للتوعية لواضعي سياسات القطاع العام. |
En outre, et tenant compte de l'attention accrue portée à cette question par les organes régionaux et internationaux, l'Organisation nationale de la jeunesse de la République islamique d'Iran, en collaboration avec l'Institut culturel de l'Organisation de coopération économique, a accueilli et organisé les 29 et 30 novembre 2010 à Téhéran la première réunion sur la jeunesse de l'Organisation de coopération économique. | UN | في الوقت ذاته، واتساقاً مع الاهتمام المتزايد من قبل الهيئات الإقليمية والدولية بهذه المسألة، عقد الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن مسائل الشباب في طهران في 29 و 30 من تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باستضافة وتنظيم المنظمة الوطنية للشباب في جمهورية إيران الإسلامية، بالتعاون مع المعهد الثقافي لمنظمة التعاون الاقتصادي. |