les organisations caritatives internationales ont apporté une contribution importante à cette entreprise. | UN | كما أن المنظمات الخيرية الدولية قد قدمت عونا عظيما في هذا الصدد. |
les organisations caritatives, religieuses ou culturelles n'ont fait l'objet d'aune mesure législative particulière. | UN | ولكن لم تُتخذ أي إجراءات تشريعية ضد المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية على وجه التحديد. |
Certaines organisations non gouvernementales, y compris les organisations caritatives et confessionnelles internationales travaillant au niveau des collectivités, ont organisé avec succès des fonds autorenouvelables pour fournir aux petits entrepreneurs le capital de démarrage nécessaire. | UN | كما نظمت بعض المنظمات غير الحكومية ومن بينها المنظمات الخيرية والدينية الدولية التي تعمل على المستوى الشعبي صناديق دوارة ناجحة لتقديم تمويل لبدء المشاريع من أجل منظمي المشاريع الصغار. |
les organisations caritatives récupèrent parfois des ordinateurs pour les réutiliser. | UN | وأحياناً تجمع الجمعيات الخيرية الحواسيب لإعادة استخدامها. |
Les trois secteurs informels les plus importants sur lesquels le GAFI concentre actuellement son effort sont les organisations caritatives, les systèmes alternatifs de transfert de fonds (ARS) et les passeurs de fonds en numéraire. | UN | أما القطاعات الغير رسمية التي يركز عليها فريق العمل المالي هي: الجمعيات الخيرية وأنظمة الجوالات البديلة وتهريب العملة. |
Les huit États sont dotés d'une législation destinée à réglementer les organisations caritatives. | UN | ولدى الدول الثماني كافة تشريعات تنظّم عمل المؤسسات الخيرية. |
Les premiers prestataires d'assistance juridique sont les avocats, mais les Principes et lignes directrices indiquent également que les États font intervenir un grand nombre d'acteurs en tant que prestataires de services d'assistance juridique comme les organisations non gouvernementales, les organisations locales, les organisations caritatives religieuses et non religieuses, les organismes et associations professionnels et les universités. | UN | ويأتي المحامون في صدارة مقدِّمي المساعدة القانونية، غير أنَّ المبادئ والتوجيهات تقترح أيضاً أن تشرك الدول طائفة واسعة من أصحاب المصلحة باعتبارهم مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية في شكل منظمات غير حكومية ومنظمات أهلية ومنظمات خيرية دينية وغير دينية وهيئات ورابطات مهنية ودوائر أكاديمية. |
Il est vrai que les organisations caritatives, les donateurs et les institutions culturelles du monde développé ont l'avantage d'être proches de l'Organisation des Nations Unies et de disposer de plus grands surplus de ressources. | UN | ومن الصحيح أن المنظمات الخيرية والمانحين والمؤسسات الثقافية التابعة للعالم المتقدم النمو تتمتع بميزة القرب من اﻷمم المتحدة وتوافر فائض أكبر من الموارد. |
À cet égard, les organisations caritatives koweïtiennes sont en fait exemplaires, fournissant une aide humanitaire sans laquelle les bénéficiaires seraient poussés dans les bras des terroristes par la pauvreté et la faim. | UN | وفيما يتصل بهذا الموضوع، اتسمت المنظمات الخيرية في البلد في الحقيقة بأنها نموذجية، تقدم مساعدات إنسانية لأشخاص كانوا، لو لم تقدم لهم تلك المساعدات، سيسقطون بسبب الفقر والجوع في أيدي جماعات إرهابية. |
Bien que tous les États disposent de lois visant à réglementer les organisations caritatives, seuls deux d'entre eux se sont dotés d'un cadre réglementaire détaillé destiné à éviter que ces organisations servent au financement du terrorisme. | UN | وعلى الرغم من أن جميع الدول لديها قوانين تنظم أنشطة المنظمات الخيرية، قامت دولتان فقط بوضع إطار تنظيمي تفصيلي لأنشطة المنظمات الخيرية الهدف منه منع استغلالها في أغراض تمويل الإرهاب. |
À cet égard, les réfugiés sont de plus en plus dépendants de l'UNRWA, surtout avec le repli des autres organismes internationaux et la diminution des fonds mobilisés par les organisations caritatives locales. | UN | وتزايد اعتماد اللاجئين على الأونروا، بالنظر إلى تقلص الوكالات الدولية الأخرى ونقص الأموال التي جمعتها المنظمات الخيرية المحلية. |
Les dispositions de la loi indienne relative à l'impôt sur le revenu et la loi relative à l'immatriculation des sociétés mettent également les autorités en mesure de suivre et contrôler l'utilisation que font les organisations caritatives et les sociétés immatriculées de leurs ressources financières afin de détecter les fonds détournés de | UN | تجيز أيضا أحكام قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات للسلطات رصد وتتبع استخدام المنظمات الخيرية والجمعيات المسجلة للأموال لضمان الكشف عن أي عملية تحول فيها تلك الأموال عن أغراضها المعلنة. |
Il est un fait que les organisations de protection sociale ou les organisations caritatives sont souvent plus manifestement actives dans les domaines concernant les enfants et semblent en conséquence être des partenaires naturels dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن المسلم به أن منظمات الرعاية أو المنظمات الخيرية تبدو للناظر في بعض الأحيان أنشط من غيرها في المسائل التي تتعلق بالأطفال، وتبدو بالتالي شريكة طبيعية في تنفيذ الاتفاقية. |
les organisations caritatives récupèrent parfois des ordinateurs pour les réutiliser. | UN | وأحياناً تجمع الجمعيات الخيرية الحواسيب لإعادة استخدامها. |
les organisations caritatives récupèrent parfois des ordinateurs pour les réutiliser. | UN | وأحياناً تجمع الجمعيات الخيرية الحواسيب لإعادة استخدامها. |
les organisations caritatives obéissent aux règles relatives à l'identité des clients énoncées à l'article 5 de loi sur le blanchiment d'argent : | UN | تخضع الجمعيات الخيرية لقواعد التحقق من هوية العميل، الواردة في المادة 5 من قانون مكافحة غسل الأموال، والتي تنص على ما يلي: |
:: Certains États exigent que les organisations caritatives fournissent tous les ans leurs états financiers vérifiés. | UN | :: تتطلب بعض الولايات من المؤسسات الخيرية تقديم البيانات المالية المراجعة سنويا. |
:: Les Pays-Bas disposent également d'un Bureau central pour les organisations de collecte de fonds (CBF), qui exerce un contrôle sur les organisations caritatives prêtes à respecter volontairement ses normes. | UN | :: ولدى هولندا أيضا مكتب مركزي لمؤسسات جمع الأموال يشرف على المؤسسات الخيرية التي تقر طواعية بالامتثال لقواعده. |
Petit à petit, les fondations et les organisations caritatives, religieuses et culturelles vont entrer dans la définition des fournisseurs de services financiers. | UN | وسيتم تدريجيا إدخال المؤسسات الخيرية والدينية والثقافية ضمن تعريف مقدمي الخدمات المالية. |
Les premiers prestataires d'assistance juridique sont les avocats, mais les Principes et lignes directrices indiquent également que les États font intervenir un grand nombre d'acteurs en tant que prestataires de services d'assistance juridique comme les organisations non gouvernementales, les organisations locales, les organisations caritatives religieuses et non religieuses, les organismes et associations professionnels et les universités. | UN | ويأتي المحامون في صدارة مقدِّمي المساعدة القانونية، غير أنَّ المبادئ والتوجيهات تقترح أيضاً أن تشرك الدول طائفة واسعة من أصحاب المصلحة باعتبارهم مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية في شكل منظمات غير حكومية ومنظمات أهلية ومنظمات خيرية دينية وغير دينية وهيئات ورابطات مهنية ودوائر أكاديمية. |
Les premiers prestataires d'assistance juridique sont les avocats, mais les Principes et lignes directrices indiquent également que les États font intervenir un grand nombre d'acteurs en tant que prestataires de services d'assistance juridique comme les organisations non gouvernementales, les organisations locales, les organisations caritatives religieuses et non religieuses, les organismes et associations professionnels et les universités. | UN | ويأتي المحامون في صدارة مقدِّمي المساعدة القانونية، غير أنَّ المبادئ والتوجيهات تقترح أيضاً أن تشرك الدول طائفة واسعة من أصحاب المصلحة باعتبارهم مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية في شكل منظمات غير حكومية ومنظمات أهلية ومنظمات خيرية دينية وغير دينية وهيئات ورابطات مهنية ودوائر أكاديمية. |
À ce jour, la coopération internationale et les organisations caritatives ont répondu à moins de 1 % des besoins estimés. | UN | وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن. |
Le Conseil considère que les États Membres doivent empêcher les terroristes d'utiliser à des fins abusives les organisations non gouvernementales, les organisations à but non lucratif et les organisations caritatives. | UN | ويسلم المجلس بضرورة أن تمنع الدول الأعضاء استغلال الإرهابيين للمنظمات غير الحكومية والمنظمات التي لا تستهدف الربح والمنظمات الخيرية ولصالحهم. |