les organisations criminelles ont une influence grandissante sur les entreprises licites. | UN | وتحظى المنظمات الإجرامية بنفوذ متصاعد في الأعمال التجارية المشروعة. |
Dans les affaires examinées, ces caractéristiques semblent liées à la nature transnationale de la criminalité organisée et jouent un rôle central dans les mesures visant à démanteler les organisations criminelles. | UN | وفي القضايا التي جرى تحليلها، يبدو أنَّ تلك المواصفات مرتبطة بالطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظَّمة وهي أساسية بالنسبة للسياسات الرامية إلى تفكيك المنظمات الإجرامية. |
Nous sommes conscients que nous ne vaincrons pas les organisations criminelles internationales en agissant seuls. | UN | وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا. |
Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, | UN | وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة، |
Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, | UN | وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة، |
les organisations criminelles se livraient surtout à des enlèvements sélectifs, principalement en zone urbaine. | UN | وتستخدم المنظمات الاجرامية عادة الاختطافات الانتقائية مع التركيز على المناطق الحضرية. |
Les États Membres prendront des mesures pour empêcher que les organisations criminelles exercent leurs activités sur leur territoire ou y bénéficient d'un appui. | UN | على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية. |
Dans le passé, les États étaient protégés par leurs frontières, mais les organisations criminelles internationales n'ont pas de frontières alors que les systèmes juridiques en ont précisément. | UN | وفي الماضي، كانت الدول تحمي حدودها، ولكن ليس للمنظمات الإجرامية الدولية حدود، بينما للنظم القانونية حدود. |
On peut donc dire que la loi vise au sens large à affaiblir les organisations criminelles et à entraver la commission d'infractions à l'avenir. | UN | ولذلك فإن الهدف الأسمى للقانون يتمثل في إضعاف المنظمات الإجرامية وجعل ارتكاب الجرائم أكثر صعوبة. |
Veuillez indiquer où en est le projet de loi sur les organisations criminelles. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي عن مشروع قانون المنظمات الإجرامية. |
Cette loi vise spécialement les organisations criminelles en activité dans le pays. | UN | صدر هذا القانون تحديدا لمعالجة مشكلة المنظمات الإجرامية العاملة في جنوب أفريقيا. |
Les liens entre les organisations criminelles, les terroristes et les trafiquants de drogue créent une situation qui exige une forte coopération régionale et internationale. | UN | والصلات القائمة بين المنظمات الإجرامية والإرهابيين والاتجار بالمخدرات تنتج عنها حالة تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا قويا. |
Nous mettons donc en place des programmes de formation dans les pays d'origine pour lutter contre les organisations criminelles impliquées dans la traite des êtres humains. | UN | ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر. |
les organisations criminelles sont de plus en plus ingénieuses et continuent de défier les services de renseignement du monde. | UN | وأصبحت المنظمات الإجرامية أكثر تقدُّماً وما زالت تتحدى جهود أجهزة المخابرات في العالم. |
Inquiète de ce que les organisations criminelles et le produit de leurs activités occupent de plus en plus de place dans l'économie, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد، |
les organisations criminelles emploient souvent des enfants, notamment pour vendre et distribuer des drogues illicites. | UN | وكثيرا ما تستخدم التنظيمات الإجرامية الأطفال، خاصة في بيع وتوزيع المخدرات. |
En l'occurrence, un lien direct était perçu entre les organisations criminelles et les activités terroristes. | UN | ورئُي في هذه الحالات أن ثمة علاقة مباشرة بين التنظيمات الإجرامية والأنشطة الإرهابية. |
Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, | UN | وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة، |
Des participants ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur les activités de renseignements et d'adopter et développer des outils d'enquête permettant une infiltration dans les organisations criminelles. | UN | وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية. |
Les États Membres prendront des mesures pour empêcher que les organisations criminelles n'exercent leurs activités sur leur territoire ou n'y bénéficient d'un appui. | UN | المادة ٣ على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية. |
Le trafic de drogues illicites est la principales source de revenus pour les organisations criminelles internationales; il constitue une menace pour la dignité de l'homme et son coût social est énorme. | UN | وذكر أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة للمنظمات الإجرامية الدولية، ويشكل تهديدا لكرامة الإنسان، وتترتب عليه تكلفة اجتماعية باهظة. |
7. Les gouvernements doivent poursuivre en justice les organisations criminelles impliquées dans le trafic et la traite des personnes, grâce à des efforts conjoints entre plusieurs acteurs locaux et internationaux. | UN | 7 - يجب على الحكومات أن تقوم بالملاحقة القضائية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالبشر والتهريب، ببذل جهود مشتركة تشمل مختلف الجهات الفاعلة الدولية والمحلية. |
Cette loi a été vise spécialement les organisations criminelles en activité dans le pays. | UN | صدر هذا القانون للتعامل على وجه التحديد مع منظمات الجريمة العاملة في جنوب أفريقيا. |
Les menaces que peuvent représenter les organisations criminelles d'aujourd'hui n'entrent pas dans le champ d'application de la proclamation de 1972 et il faudrait faire une nouvelle proclamation pour réagir à ce danger. | UN | وأي تهديد من العصابات الاجرامية الحديثة يخرج عن نطاق إعلان سنة 1972، وستكون هناك حاجة إلى اصدار إعلان جديد لتناول هذا التهديد. |
les organisations criminelles internationales prennent pour cibles les pays où les services chargés d'appliquer la loi n'ont ni les ressources ni l'expérience nécessaires pour les arrêter. | UN | فالمنظمات اﻹجرامية الدولية تستهدف الدول التي تفتقر وكالات إنفاذ القانون فيها إلى الخبرة اللازمة والقدرة الكافية لردعها. |
Le Département est parvenu à rationaliser l'analyse, le traitement et la diffusion des informations sur les organisations terroristes, ce qui lui a permis d'établir des liens entre ces organisations et les organisations criminelles, nationales et internationales. | UN | وقد نجحت الدائرة في تبسيط عمليات تحليل ومعالجة ونشر المعلومات الاستخباراتية عن المنظمات الإرهابية، مما يسّر إنشاء روابط حقيقية مع المنظمات الجنائية الوطنية والدولية. |
Espagnol Belgique Loi sur les organisations criminelles (1999) | UN | القانون المتعلق بالمنظمات الإجرامية (1999) |
Elle permet la non-révélation de l'identité de témoins en cas de criminalité grave, pratiquée par les organisations criminelles ou terroristes. | UN | ويتيح هذا القانون عدم إفشاء هوية الشهود في حالات الجرائم الخطيرة التي ترتكبها منظمات إجرامية أو إرهابية. |
Faute de mécanismes et d’infrastructures de répression, les sociétés victimes de conflits peuvent devenir des refuges pour les organisations criminelles, tant nationales que transnationales. | UN | وبدون اﻵليات والبنى اﻷساسية اللازمة ﻹنفاذ القوانين، قد تصبح المجتمعات المعرضة للمنازعات ملاذا آمنا للمنظمات الاجرامية على المستويين الوطني وعبر الوطني على السواء. |
les organisations criminelles sont par nature entreprenantes et cherchent généralement à exploiter de tels hiatus. | UN | والمنظمات الاجرامية لا تتوانى في مساعيها لاستغلال هذه الأوضاع المتباينة. |
En effet, les organisations criminelles transnationales saisissent les occasions qui se présentent, tout en en créant de nouvelles. | UN | فالمنظمات الاجرامية عبر الوطنية تنتهز الفرص السانحة وتعمد في نفس الوقت الى خلق فرص جديدة. |