"les organisations des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • منظمات الشعوب الأصلية
        
    • ومنظمات الشعوب الأصلية
        
    • لمنظمات الشعوب الأصلية
        
    les organisations des peuples autochtones ont participé et mis au point des propositions. UN وقد شاركت منظمات الشعوب الأصلية وأعدت مقترحات.
    :: Le renforcement des alliances et des réseaux nationaux entre les organisations des peuples autochtones d'Asie et celles du Cambodge pour développer les activités de mobilisation, d'entraide et de protection. UN :: تقوية الشبكات والتحالفات القائمة بين منظمات الشعوب الأصلية في آسيا ومنظمات الدعوة وتبادل الدعم والحماية.
    Deux coordonnateurs représentant les organisations des peuples autochtones. UN - منسقان اثنان لتمثيل منظمات الشعوب الأصلية.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Un dialogue s'est tenu avec les membres de l'Instance et les observateurs représentant les États Membres, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations des peuples autochtones et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى حوار مع أعضاء المنتدى، والمراقبين من الدول الأعضاء، والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    de la Convention 39. les organisations des peuples autochtones ont été admises au processus de la Convention en tant qu'ONG. UN 39- لقد جرى قبول منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية بوصفها منظمات غير حكومية.
    Un agent de liaison avec les ONG, dont le rôle consiste notamment à assurer la liaison avec les ONG et leurs groupes constitués, y compris les organisations des peuples autochtones, existe au sein du secrétariat UN تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية
    Au fil des ans, la BAsD a encouragé les organisations des peuples autochtones et les peuples autochtones eux-mêmes à participer à l'élaboration et au suivi de divers projets et à l'examen de ses politiques et stratégies et les a invités à s'engager dans ce processus. UN وقام مصرف التنمية الآسيوي على مر السنين بتشجيع مشاركة وانخراط منظمات الشعوب الأصلية أو الشعوب الأصلية ذاتها في إعداد ورصد شتى المشاريع وفي استعراض سياساتها واستراتيجياتها.
    J'ai l'honneur de vous écrire concernant les candidatures pour l'Instance permanente sur les questions autochtones présentées par les organisations des peuples autochtones. UN أتشرف بأن أكتب إليكم بخصوص الترشيحات الخاصة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والتي قدمتها منظمات الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec les organisations des peuples autochtones et les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, et un rapport doit bientôt être publié sur les résultats obtenus. UN وقد أجرى المقرر الخاص مشاورات ذات صلة مع منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومن المنتظر تقديم تقرير عن النتائج.
    les organisations des peuples autochtones des États de Oaxaca, Guerrero, Chiapas et Veracruz ont partagé leurs expériences dans le domaine de la défense de leurs droits dans le contexte de projets de développement de grande ampleur. UN وتبادلت منظمات الشعوب الأصلية من ولايات أواهاكا، وغيريرو، وتشياباس، وفيراكوز، خبراتها في الدفاع عن حقوقها في سياق مشاريع التنمية الكبرى.
    À la suite de son adoption, le Bureau régional a organisé des actions de suivi avec les organisations des peuples autochtones, les avocats des droits de l'homme et le Bureau régional de l'OIT. UN وبعد الاعتماد، نظم المكتب الإقليمي أنشطة متابعة مع منظمات الشعوب الأصلية والمحامين المناصرين لحقوق الإنسان ومكتب منظمة العمل الدولية الإقليمي.
    Il faut renforcer les espaces de dialogue entre les organisations des peuples autochtones et le Gouvernement, notamment la < < table de concertation > > (Mesa de Concertación). UN 116 - وينبغي تعزيز منتديات الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومة، من قبيل مكتب الاستشارات.
    les organisations des peuples autochtones s'efforcent de surveiller l'application des recommandations de l'Instance permanente. UN 50 - تبذل منظمات الشعوب الأصلية جهودا لرصد تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    Concernant les stratégies de la mise en application du partenariat mondial tenant compte des organisations autochtones, nous proposons de mettre en place une résolution qui encourage les gouvernements, les agences des Nations Unies et d'autres programmes de fond afin d'intégrer les organisations des peuples autochtones dans la plateforme mondiale et de les soutenir. UN وفيما يتعلق باستراتيجيات تنفيذ الشراكة العالمية التي تأخذ في الاعتبار منظمات الشعوب الأصلية، نقترح وضع قرار يشجع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من البرامج الأساسية على إدماج منظمات الشعوب الأصلية في المنتدى العالمي ودعمها.
    La mise à jour des politiques de protection, dans les aspects qui se rapportent particulièrement aux préoccupations des peuples autochtones, a reposé et continuera de reposer sur de vastes consultations de parties prenantes avec les organisations des peuples autochtones et les peuples autochtones touchés par les effets des projets de développement. UN وأشركت عملية استكمال سياسات الضمانات، وسوف تشرك في المستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بشواغل الشعوب الأصلية، قطاعا واسعا من أصحاب المصلحة في المشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية والشعوب الأصلية المتضررة من المشاريع.
    Au cours des sessions de l'Instance permanente, les organisations des peuples autochtones prennent généralement la parole pour faire une évaluation de l'état de mise en œuvre des recommandations. UN 52 - وخلال دورات المنتدى الدائم، تقدم منظمات الشعوب الأصلية تقييمها لحالة تنفيذ التوصيات عادةً بالإدلاء بكلمات في المنتدى.
    Dans le passé, les organisations non gouvernementales et les organisations des peuples autochtones ont exprimé leurs craintes que la négociation d'une convention sur les forêts ne signifie qu'on perde encore 10 ans sans qu'il y ait d'action décisive pour arrêter et inverser le recul de la forêt. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض على اتفاقية بشأن الغابات قد يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف خسارة الغابات وعكس اتجاهها.
    Les organisations non gouvernementales et les organisations des peuples autochtones estiment qu'il est nécessaire de veiller à ce que des mesures soient prises immédiatement à l'échelle locale, nationale et mondiale pour arrêter la destruction alarmante des forêts dans le monde et que ces mesures : UN 16 - ترى المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري ضمان اتخاذ إجراءات فورية على الصعد المحلي والوطني والعالمي لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم، على أن تكون تلك الإجراءات:
    Dans le passé, les organisations non gouvernementales et les organisations des peuples autochtones ont exprimé leurs craintes et la négociation d'une convention sur les forêts ne signifie qu'on perde encore 10 ans sans qu'il y ait d'action décisive pour arrêter et inverser le recul de la forêt. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الغابات يمكن أن يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف فقدان الغابات وعكس اتجاهه.
    les organisations des peuples autochtones peuvent également participer en qualité d'observateurs selon les modalités qui ont été retenues au Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ويمكن أيضا لمنظمات الشعوب الأصلية أن تشترك بصفة مراقب وفقا للإجراءات المطبقة في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more