"les organisations et les pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان والمنظمات
        
    • المنظمات والبلدان
        
    • للمنظمات والبلدان
        
    • الوكالات والبلدان
        
    L'Indonésie prie donc instamment les organisations et les pays donateurs d'accorder un appui financier au Fonds d'affectation spéciale de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث.
    Le plus souvent, les organisations et les pays donateurs se concentrent sur des régions géographiques précises, ce qui limite les risques de chevauchement. UN ففي معظم الحالات، تركز البلدان والمنظمات المانحة على مناطق جغرافية معينة، بما يحد من احتمال تداخل الجهود .
    On estime que le coût annuel pour les organisations et les pays participants s'élève à environ 3 millions de dollars des États-Unis. UN وتقدر التكاليف السنوية لمشاركة البلدان والمنظمات بحوالي 3 ملايين دولار.
    Nous invitons les organisations et les pays intéressés à s'associer au Partenariat et à lui fournir un financement suffisant. UN وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا.
    La coopération bilatérale et multilatérale contribue au renforcement des qualifications des statisticiens qui participent aux activités et à l'amélioration des statistiques dans les organisations et les pays. UN التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في النمو المهني للخبراء الإحصائيين المشاركين فيه، ويؤدي إلى تحسين مستوى الإحصاءات في المنظمات والبلدان.
    les organisations et les pays octroyant des financements devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays pour gérer et appuyer les activités des mineurs artisanaux et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي للمنظمات والبلدان الممولة أن تشارك في وأن تعزز الشراكة مع البلدان الأطراف في تناول وتعزيز أنشطة الإدارة السليمة بيئياً والرقابة على استخدام الزئبق.
    Facteurs externes : les organisations et les pays donateurs fourniraient des fonds pour la démobilisation et la réhabilitation des combattants et pour l'intégration des forces armées, des services du renseignement et des services de police UN ستقدم البلدان والمنظمات المانحة تميلا لتسريح وتأهيل المقاتلين وتكامل القوات المسلحة والاستخبارات والشرطة.
    Mesures prises par les organisations et les pays africains UN ثانياً - الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    Durant la Conférence, les organisations et les pays participants ont annoncé un appui financier de 10,5 milliards de dollars à l'Afghanistan, pour une période de cinq ans. UN وخلال المؤتمر، أعلنت البلدان والمنظمات المشاركة عـن تخصيص دعم مالي قدره 10.5 بلايين دولار لأفغانستان، تُقدم على مدى خمسة أعوام.
    Enfin, la République bolivarienne du Venezuela se félicite des mesures politiques et des initiatives adoptées par les organisations et les pays africains en vue d'appliquer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN أخيراً، ترحب جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتدابير والمبادرات السياسية التي اعتمدتها البلدان والمنظمات الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mesures prises par les organisations et les pays africains UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    Mesures prises par les organisations et les pays africains UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    Nous accueillons également avec satisfaction l'appui politique, logistique et financier accru fourni à l'AMISOM et à la Somalie par les organisations et les pays contributeurs. UN كما نرحب بالدعم السياسي واللوجستي والمالي المتزايد المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الصومال من جانب البلدان والمنظمات المانحة.
    Mesures prises par les organisations et les pays africains UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    Compte tenu des besoins croissants d'information et d'enseignement des pays en développement en la matière, les organisations et les pays qui soutiennent le Programme et/ou accueillent les activités organisées dans son cadre devront accroître leur appui. UN والاستجابة لاحتياجات البلدان النامية لمزيد من المعلومات والتعليم بشأن تلك التطورات سوف تستلزم مواصلة وزيادة الدعم المقدم من البلدان المضيفة لبرنامج التطبيقات الفضائية ومن البلدان والمنظمات الداعمة له.
    L'Union européenne remercie les organisations et les pays qui ont rendu cette signature possible : l'Initiative régionale, la présidence de l'Union africaine, l'Afrique du Sud, les contributeurs à la Mission africaine au Burundi. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي المنظمات والبلدان التي يسّرت توقيع الاتفاق: كالمبادرة الإقليمية، ورئاسة الاتحاد الأفريقي، وجنوب أفريقيا، والمساهمين في البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Pendant sa session, le Conseil débattra sans aucun doute de la nécessité de mettre en place des mécanismes de coopération entre les organisations et les pays afin de promouvoir l'autonomie de production et la souveraineté alimentaire. UN وقال إن مناقشات المجلس خلال الدورة ستركّز من دون شك على الحاجة إلى وضع آليات للتعاون فيما بين المنظمات والبلدان لتعزيز استقلالية الإنتاج والسيادة الغذائية.
    Je tiens une fois encore à remercier les organisations et les pays coopérants de leur appui constant et précieux au Nicaragua et à l'Amérique centrale, grâce à la fourniture de ressources et à leurs efforts pour trouver des solutions nouvelles et efficaces destinées à instaurer et à renforcer la paix dans le cadre d'un développement humain durable. UN وأود، مرة ثانية، أن أتوجه بالشكر إلى المنظمات والبلدان التي قدمت دعما متواصلا وقيما إلى نيكاراغوا وأمريكا الوسطى. فلقد وفرت الموارد وساعدت على العثور على حلول جيدة وفعالة من أجل إقامة دعائم السلم وتوطيده بينما يجري تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Les difficultés concrètes auxquelles ils se sont heurtés au cours de l'examen tiennent aux contradictions entre des textes fondateurs dépassés et les pratiques actuelles, à l'absence de priorités définies clairement et dans la transparence par les organisations et les pays donateurs, et à l'absence de stratégies cohérentes et de mécanismes adéquats permettant de suivre l'exécution des programmes. UN وتنبع الصعوبات العملية التي صودفت أثناء الاستعراض من أوجه التناقض بين السند التشريعي المتقادم والممارسة المتغيرة، ومن عدم تحديد أولويات واضحة وشفافة في المنظمات والبلدان المانحة، ومن الافتقار إلى استراتيجيات متماسكة وإلى رصد تنفيذ البرامج.
    Ils reflètent en effet l'ensemble des mesures prises par les organisations et les pays africains, par la communauté internationale et, en particulier, les organismes des Nations Unies dans les domaines stratégiques définis par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), les différentes résolutions des Nations Unies sur la promotion d'un développement et d'une paix durables en Afrique. UN ويتجلى فيها نطاق التدابير التي تتخذها المنظمات والبلدان الأفريقية، والمجتمع الدولي، ولا سيما المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في المجالات الاستراتيجية التي تحددها الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ومختلف قرارات الأمم المتحدة المرتبطة بتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    les organisations et les pays octroyant des financements devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays pour gérer et appuyer les activités des mineurs artisanaux et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي للمنظمات والبلدان الممولة أن تشارك في وأن تعزز الشراكة مع البلدان الأطراف في تناول وتعزيز أنشطة الإدارة السليمة بيئياً والرقابة على استخدام الزئبق.
    Mais la qualité et la rigueur des évaluations de projets varient considérablement selon les organisations et les pays. UN ومع هذا، فإن نوعية ودقة التقييم المشاريعي تتفاوتان بشكل كبير عبر الوكالات والبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more