"les organisations et mouvements" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات والحركات
        
    • منظمات وحركات
        
    • المنظمات والشبكات
        
    A cet effet, il faudrait encourager les organisations et mouvements pluri-ethniques et susciter d'urgence un dialogue continu entre les chefs et les représentants des diverses communautés afin de réduire les tensions, de créer la confiance et de mettre fin au conflit. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تشجيع المنظمات والحركات المتعددة الاثنيات، ودعم الحوار الجاري على أساس عادل فيما بين زعماء وممثلي مختلف الطوائف بقصد تقليل حدة التوتر وبناء الثقة وانهاء النزاع.
    Il a ensuite été demandé si des mesures avaient été prises par le Gouvernement pour favoriser les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens pour éliminer les barrières entre les races. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    Il a ensuite été demandé si des mesures avaient été prises par le Gouvernement pour favoriser les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens pour éliminer les barrières entre les races. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    64. Les manifestations actuelles de l'antisémitisme ont deux principales sources : les organisations et mouvements d'extrême droite et les organisations islamistes intégristes. UN ٤٦- تعزى المظاهر الحالية لمعاداة السامية إلى مصدرين رئيسيين هما: منظمات وحركات اليمين المتطرف والمنظمات اﻹسلامية اﻷصولية.
    S'agissant des organisations non gouvernementales, y compris les organisations et mouvements de femmes, UNIFEM a constaté que, dans les pays où elles sont puissantes et s'intéressent aux questions relatives aux femmes, il est possible de bâtir une collaboration efficace à l'appui des initiatives pour l'égalité entre les sexes. UN 26 - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات والشبكات النسائية، توصل الصندوق إلى أنه في البلدان التي تكون فيها المؤسسات غير الحكومية قوية ومعنية بقضايا نوع الجنس، فإنه في الإمكان بناء تعاون قوي لدعم مبادرات المساواة بين الجنسين.
    Certains groupes sociaux ont particulièrement contribué à la mise en oeuvre des principes du développement durable, notamment les milieux scientifiques, les femmes, les jeunes, les hommes d'affaires et, surtout, les organisations et mouvements écologiques. UN وقد أسهمت مجموعات اجتماعية معينة اسهاما خاصا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة، وهي تشمل الوسط العلمي، والنساء، والشباب، ورجال اﻷعمال، وبصفة خاصة المنظمات والحركات اﻹيكولوجية.
    48. En ce qui concernait l'article 2 de la Convention, des membres du Comité ont demandé ce que le Gouvernement ukrainien faisait pour favoriser les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux. UN ٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، استفسر أعضاء اللجنة عما تفعله حكومة أوكرانيا لتشجيع المنظمات والحركات المتعددة الجنسيات الاندماجية.
    La communauté internationale doit donc absolument encourager les organisations et mouvements interreligieux œuvrant en faveur de la paix à dialoguer et à coopérer plus activement, en vue de promouvoir les valeurs du pluralisme. UN ومن ثم، فإنه من الأمور ذات الأهمية الحيوية قيام المجتمع الدولي بتشجيع المنظمات والحركات المشتركة بين الأديان، التي تعمل من أجل السلام، على المشاركة بهمة أكبر في الحوار والتعاون، بغية تعزيز قيم التعددية.
    5. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de favoriser, le cas échéant, les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens propres à éliminer les barrières entre les races et à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale. UN 5- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بالقيام عند الاقتضاء بتشجيع المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة الأجناس والوسائل الأخرى الكفيلة بإزالة الحواجز بين الأجناس، وبأن تثبط كل ما من شأنه تقوية الانقسام العنصري.
    5. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de favoriser, le cas échéant, les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens propres à éliminer les barrières entre les races et à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale. UN 5- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بالقيام عند الاقتضاء بتشجيع المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة الأجناس والوسائل الأخرى الكفيلة بإزالة الحواجز بين الأجناس، وبأن تثبط كل ما من شأنه تقوية الانقسام العنصري.
    5. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de favoriser, le cas échéant, les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens propres à éliminer les barrières entre les races et à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale. UN 5- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بالقيام عند الاقتضاء بتشجيع المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة الأجناس والوسائل الأخرى الكفيلة بإزالة الحواجز بين الأجناس، وبأن تثبط كل ما من شأنه تقوية الانقسام العنصري.
    46. Afin d'encourager les organisations et mouvements œuvrant pour l'intégration du pays, le Gouvernement a promulgué la loi sur les sociétés coopératives et les associations qui a entre autres pour objectif de promouvoir la création d'organisations et de mouvements d'intégration de ce type sur des bases multiraciales afin de répondre aux impératifs du développement. UN 46- فيما يتعلق بتشجيع وتأمين قيام المنظمات والحركات الاندماجية، فقد أصدرت الحكومة قانون الجمعيات والتعاونيات الذي ينص على قيام مثل هذه المنظمات الاندماجية المتعددة في أجناسها وأهدافها وتوجهاتها بما يخدم متطلبات التنمية المنشودة في البلاد. التدابير و الإجراءات المتخذة
    5. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de favoriser, le cas échéant, les organisations et mouvements intégrationnistes multiraciaux et autres moyens propres à éliminer les barrières entre les races et à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale. UN 5- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بالقيام عند الاقتضاء بتشجيع المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة الأجناس والوسائل الأخرى الكفيلة بإزالة الحواجز بين الأجناس، وبأن تثبط كل ما من شأنه تقوية الانقسام العنصري.
    L'Initiative a, en 2005, soit mené soit exécuté, dans le cadre de partenariats, des activités visant à renforcer les organisations et mouvements de peuples autochtones dans la région Asie-Pacifique dans divers domaines thématiques clefs, avec des gouvernements, des organisations autochtones et des bureaux de pays du PNUD. UN 11 - وخلال عام 2005، نُظمت أنشطة، شاركت فيها المبادرة أو قادتها، في مجال تعزيز منظمات وحركات الشعوب الأصلية في آسيا والمحيط الهادئ في طائفة من المجالات المواضيعية الرئيسية، من خلال العمل مع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    837. les organisations et mouvements non gouvernementaux, les centres religieux, les centres de proximité et les centres sportifs, les syndicats, les lieux de travail, les partis politiques et institutions connexes, les centres culturels, les succursales commerciales proposent ensemble un programme à peu près complet d'apprentissage et d'éducation post-obligatoire et permanent à l'intention des adultes. UN 837- وهناك برنامج كامل إلى حد ما في مجال التعليم الإضافي وتعليم الكبار والتعلّم المستمر، توفره منظمات وحركات غير حكومية، ومراكز دينية ومجتمعية ورياضية، والنقابات وأماكن العمل والأحزاب السياسية والمؤسسات التابعة لها، والمراكز الثقافية والوكالات التجارية.
    Le programme d'UNIFEM tient compte des forces sociales, économiques et politiques et s'appuie aussi sur l'expérience acquise par le Fonds dans son travail avec les gouvernements, avec les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations et mouvements de femmes, et avec les organismes des Nations Unies. UN 24 - وعلاوة على القوى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأكبر التي هناك حاجة إلى وضعها في الاعتبار، فإن برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعتمد على الدروس المستفادة من العمل في ثلاثة سياقات: مع الحكومات؛ ومع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات والشبكات النسائية؛ ومع منظمات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more