Les experts et les organisations, particulièrement les organisations et réseaux de jeunes, ou axés sur les jeunes, dont les connaissances sont de nature à contribuer aux activités du Réseau, peuvent être invités à ses réunions par les coprésidences, après consultation des autres membres. | UN | ويجوز أن يقوم الرئيسان، بعد التشاور مع سائر أعضاء الشبكة، بدعوة خبراء ومنظمات، لا سيما المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب ويتركز عملها على الشباب، والتي قد تسهم بما لديها من معرفة في أنشطة الشبكة. |
les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. | UN | وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان. |
les organisations et réseaux secrets de femmes étaient les seules organisations qui avaient la confiance de la communauté. | UN | وكانت المنظمات والشبكات النسائية السرية في أفغانستان المنظمات الوحيدة العاملة التي تحظى بثقة المجتمع المحلي. |
les organisations et réseaux d'agriculteurs ont acquis au cours des dix dernières années une expérience en matière de diffusion de pratiques agroécologiques, avec des résultats avérés. | UN | وقد اكتسبت منظمات وشبكات المزارعين خلال العقد الماضي خبرة في مجال نشر الممارسات الإيكولوجية الزراعية، وحققت نتائج مثبتة. |
les organisations et réseaux autochtones prennent part de plus en plus souvent aux réunions intergouvernementales de la FAO aux niveaux mondial et régional, en qualité d'observateurs. | UN | 18 - تشارك منظمات وشبكات الشعوب الأصلية بشكل متزايد، بصفة مراقب، في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها الفاو على المستويين العالمي والإقليمي. |
Il faut aussi appuyer la mise en place d'activités énumérées pour elles et renforcer les organisations et réseaux féminins. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية. |
Les changements qu'il aide à amener dans les organisations et réseaux de femmes peuvent déboucher, à leur tour, sur des changements dans les politiques gouvernementales. | UN | فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية. |
La communauté internationale doit s'engager dans une stratégie visant à démanteler réellement les organisations et réseaux qui continuent d'aider et d'abriter les terroristes et les militants radicaux. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي المشاركة في وضع استراتيجية لتفكيك المنظمات والشبكات التي لا تزال توفر الدعم والمأوى للإرهابيين والمسلحين المتشددين على نحو فعال. |
:: les organisations et réseaux de femmes, par leurs activités de sensibilisation et leur prestation de services, ont joué un rôle de premier plan dans les efforts déployés pour mettre un terme à la violence contre les femmes et promouvoir l'idée que la violence sexiste constitue une violation des droits fondamentaux de la femme. | UN | :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة. |
Les gouvernements devraient instaurer un climat favorable à la mobilisation de ressources par les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations et réseaux de femmes, les groupes féministes, le secteur privé et d'autres acteurs de la société civile pour leur permettre de contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعمل على تهيئة بيئة من شأنها تعزيز تعبئة الموارد من جانب المنظمات غير الحكومية، خاصة المنظمات والشبكات النسائية، ودعاة المساواة بين الجنسين، والقطاع الخاص، وغير ذلك من القوى الفاعلة في المجتمع المدني، لمساعدتها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف. |
Les gouvernements devraient instaurer un climat favorable à la mobilisation de ressources par les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations et réseaux de femmes, les groupes féministes, le secteur privé et d'autres acteurs de la société civile pour leur permettre de contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعمل على تهيئة بيئة من شأنها تعزيز تعبئة الموارد من جانب المنظمات غير الحكومية، خاصة المنظمات والشبكات النسائية، ودعاة المساواة بين الجنسين، والقطاع الخاص، وغير ذلك من القوى الفاعلة في المجتمع المدني، لمساعدتها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف. |
b) les organisations et réseaux de femmes, afin de renforcer et de promouvoir leur capacité de défendre leurs intérêts; | UN | )ب( المنظمات والشبكات النسائية، لبناء وتعزيز قدراتها على الدعوة إلى قضاياها؛ |
Le Fonds et les organisations et réseaux de femmes. L'évaluation a montré que, sans l'appui d'UNIFEM, un certain nombre d'organisations de femmes, en particulier des réseaux d'organismes féminins, soit n'existeraient pas, soit seraient beaucoup moins importantes et moins influentes qu'elles ne le sont aujourd'hui. | UN | المنظمات والشبكات التابعة للصندوق والمنظمات والشبكات النسائية ـ بين التقييم أنه لولا الدعم الذي يقدمه الصندوق لانعدم وجود عدد من المنظمات النسائية، ولا سيما شبكات المنظمات النسائية، ولو أنها وجدت لما كانت على ما هي عليه اليوم من حجم وقوة. |
UNIFEM devrait encore renforcer sa capacité d'intervention et inciter les pouvoirs publics à l'échelle nationale et locale à instaurer un dialogue permanent avec les organisations et réseaux de femmes et à compléter les ressources fournies par UNIFEM pour déterminer les besoins des femmes et définir avec elles des programmes en leur faveur. | UN | وينبغي للصندوق أن يزيد من تعزيز قدرته على الوساطة، وأن يشجع الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي على إقامة حوار مع المنظمات والشبكات النسائية ومواصلة ذلك الحوار، وزيادة الموارد التي يحتاج إليها الصندوق لكي يقوم، مع المرأة ومن أجلها، بالتعرف على الاحتياجات وتحديد البرامج. |
Une fois identifiés, les organisations et réseaux régionaux et sous-régionaux participant directement à la gestion des produits chimiques ont été informés des activités intéressant l'application de la Convention de Rotterdam et, le cas échéant, seront invités à participer aux réunions régionales et sous-régionales. | UN | 82 - وحيث تم تحديد المنظمات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة المواد الكيميائية، تم إطلاع هذه الكيانات على الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام، وسوف تدعى، حسب الاقتضاء، إلى المشاركة في الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans le même sens, les organisations et réseaux régionaux et sous-régionaux intervenant directement dans la gestion des produits chimiques continueront d'être informés des activités liées à la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam et, le cas échéant, d'être invités à prendre part aux activités régionales et sous-régionales. | UN | وبالمثل، فإن المنظمات والشبكات الإقليمية ودون الإقليمية المشتركة بصورة مباشرة في إدارة المواد الكيميائية ستستمر في الاطلاع على الأنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام وستُدعى، عند الاقتضاء، إلى المشاركة في الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية. |
Les partenariats avec les organisations et réseaux de jeunes permettront de vérifier l'adéquation des plans et des interventions; ceux avec le secteur privé consisteront essentiellement à promouvoir le Code de conduite relatif à la prévention du tourisme sexuel. | UN | وستساعد الشراكات مع منظمات وشبكات الشباب في ضمان سلامة الخطط والتدخلات، أما الشراكات مع القطاع الخاص فستركز بصفة أساسية علي الترويج لمدونة قواعد السلوك بشأن منع السياحة الجنسية. |
les organisations et réseaux de séropositifs jouent un rôle crucial dans le cadre de l'action globale de lutte contre le sida et ONUSIDA les encourage à occuper une place centrale dans toute action menée à cette fin. | UN | وتكتسي منظمات وشبكات المصابين بالفيروس أهمية بالغة في جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإيدز، ويدعو البرنامج المشترك إلى أن تتبوأ مكانة مركزية في الجهود الهادفة إلى مكافحة الإيدز. |
15.22 De plus, elle collaborera aussi avec les entités intergouvernementales régionales, infrarégionales et nationales compétentes, ainsi qu'avec le secteur privé et les organisations et réseaux de la société civile en Asie et dans le Pacifique. > > | UN | " 15-22 وعلاوة على ذلك، ستتعاون أيضا مع الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ذات الصلة، وكذلك مع منظمات وشبكات القطاع الخاص والمجتمع المدني في آسيا والمحيط الهادئ " . |
10. L'État doit se décentraliser, les instances et enceintes non gouvernementales s'occupant d'activités publiques doivent se multiplier et se diversifier et les organisations et réseaux de la société civile doivent avoir voix au chapitre. | UN | 10- ويتعين على الدولة أن تكون لا مركزية، وأن تضاعف عدد الميادين والمحافل غير الحكومية المخصصة للأنشطة العامة وجعلها أكثر تنوعاً، وبأن تعلن منظمات وشبكات المجتمع المدني عن آرائها. |
Afin d'améliorer l'échange d'informations entre les sources sur place et la Représentante spéciale, il convient de renforcer le rôle joué par les organisations et réseaux internationaux qui servent d'interface entre le mandat et les sources d'information en question. | UN | وسعياً إلى تحسين عملية تبادل المعلومات بين المصادر الميدانية والممثلة الخاصة، يتعين تعزيز دور الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل بوصفها واجهة بينية للتواصل بين الولاية والمصادر المذكورة. |