"les organisations financières internationales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات المالية الدولية
        
    • المؤسسات المالية الدولية
        
    • للمنظمات المالية الدولية
        
    Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. UN ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك.
    Il appelle les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et les organisations financières internationales, à les soutenir dans cette tâche. UN ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة.
    Ils engagent les organisations financières internationales à participer de manière plus efficace à la recherche d’une solution à la crise financière internationale; UN ٦ - ويناشدون المنظمات المالية الدولية أن تشترك على وجه السرعة وبشكل فعال في حل اﻷزمة المالية الدولية؛
    L'UNOPS continuera d'étendre sa collaboration avec les organisations financières internationales. UN وهو سيواصل توسيع نطاق أعماله مع المؤسسات المالية الدولية.
    :: Coordonner les programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique, notamment par le biais de consultations avec les organisations financières internationales; UN :: تنسيق برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية بأساليب عدة من بينها التشاور مع المؤسسات المالية الدولية.
    En outre, l'Espagne reconnaît le rôle important que jouent les organisations financières internationales dans les questions de développement. UN وفضلا عن ذلك، تعترف إسبانيا بأهمية المؤسسات المالية الدولية في المسائل المتعلقة بالتنمية.
    Comme il a été noté lors du Congrès, les organisations financières internationales devraient également apporter leur appui aux programmes et activités axés sur la prévention de la criminalité. UN وعلى نحو ما أشير إليه خلال المؤتمر، ينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقدم دعمها للبرامج واﻷنشطة التي تركز على منع اﻹجرام.
    Enfin, n'oublions pas de souligner le rôle crucial que jouent et que doivent jouer les organisations financières internationales et les organisations régionales. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    63. À l'heure actuelle, les organisations financières internationales s'intéressent davantage aux sources d'énergie renouvelables et devraient être encouragées dans cette voie. UN ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه.
    L'Union interparlementaire pourrait jouer un rôle majeur similaire dans l'instauration d'un tel contrôle parlementaire sur les organisations financières internationales. UN ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية.
    Il est indispensable de prendre des initiatives novatrices pour respecter les engagements pris, en annulant ou en négociant la dette, de sorte que les ressources publiques soient utilisées pour faire progresser le bien-être social plutôt que les organisations financières internationales. UN ويعتبر إلغاء الديون والتفاوض بشأنها لتقديم بدائل جديدة للوفاء بالالتزامات أمر ضروريا حتى تستخدم الموارد الحكومية في تعزيز الرفاه الاجتماعي بدلا من المنظمات المالية الدولية.
    Le Conseil des droits de l'homme devrait conserver un rôle important dans ce domaine et renforcer sa coopération avec les institutions concernées des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations financières internationales, afin de permettre à la communauté internationale de faire progresser de manière importante l'action visant à concrétiser le droit au développement. UN وطالب بأن يواصل مجلس حقوق الإنسان القيام بدوره الهام في تعزيز تعاونه مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المالية الدولية للسماح للمجتمع الدولي بأن يتخذ خطوات جوهرية نحو إنجاز الحق في التنمية.
    Dans ce contexte, le Consensus de Monterrey souligne l'utilité potentielle de mécanismes de consultation entre les organisations financières internationales ou régionales et les gouvernements auxquels serait associé le secteur privé à la fois dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN 65 - وفي هذا السياق، يشير توافق آراء مونتيري إلى الجدوى المحتملة لإنشاء آليات تشاور بين المنظمات المالية الدولية أو الإقليمية والحكومات، وأيضا مع القطاع الخاص في كل من بلدان المصدر والبلدان المتلقية.
    c) Recenser, notamment en coopération avec les organisations financières internationales, les mesures les plus efficaces prises aux niveaux national, régional et international pour promouvoir la pleine jouissance des droits de l'homme des personnes vivant dans l'extrême pauvreté; UN (ج) تحديد أنجع التدابير المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك التعاون مع المنظمات المالية الدولية وذلك، لتعزيز تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان؛
    Elle lui a demandé également de poursuivre l'analyse des politiques des États et leur impact social, ainsi que de coopérer avec les organisations internationales et en particulier les organisations financières internationales. UN وطلبت إليها أيضاً أن تواصل تحليل سياسات الدول وتأثيرها الاجتماعي وأن تتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    Étant donné la nature de ses activités opérationnelles, il est impératif que le PNUCID inclue, parmi ses partenaires, les organisations financières internationales. UN وأشير الى أنه لا بد لليوندسيب ، بحكم طبيعة أنشطته التنفيذية ، أن يضم المؤسسات المالية الدولية في عداد شركائه .
    Beaucoup se plaignent de ce que, contrairement à leurs déclarations, les organisations financières internationales ne leur apportent pas l'aide financière dont ils ont besoin pour exécuter des projets dans le domaine de la sécurité. UN ويشكو الكثيرون من أن المؤسسات المالية الدولية لم تساعد على توفير الأموال اللازمة للمشاريع ذات الصلة بالأمن، رغم تأكيد الناس عكس ذلك.
    - Des modalités concrètes d'indemnisation, notamment la création par l'ONU ou, si le Conseil de sécurité le recommande, par les organisations financières internationales compétentes, d'un fonds spécial. UN - اقتراح اشكال ملموسة للتعويض عن الخسائر التي حدثت، لاسيما عن طريق انشاء صندوق تعويض خاص تابع لﻷمم المتحدة أو، اذا ما أوصى مجلس اﻷمن بذلك، من جانب المؤسسات المالية الدولية المختصة.
    ─ Des modalités concrètes d'indemnisation, notamment la création par l'ONU ou, si le Conseil de sécurité le recommande, par les organisations financières internationales compétentes, d'un fonds spécial. UN - اقتراح اشكال ملموسة للتعويض عن الخسائر التي حدثت، لاسيما عن طريق انشاء صندوق تعويض خاص تابع لﻷمم المتحدة أو، اذا ما أوصى مجلس اﻷمن بذلك، من جانب المؤسسات المالية الدولية المختصة.
    d) De poursuivre sa coopération avec les organisations financières internationales en vue d'identifier les meilleurs programmes de lutte contre l'extrême pauvreté; UN (د) مواصلة تعاونها مع المؤسسات المالية الدولية بغية تحديد أفضل البرامج لمكافحة الفقر المدقع؛
    d) De poursuivre sa coopération avec les organisations financières internationales en vue d'identifier les meilleurs programmes de lutte contre l'extrême pauvreté; UN (د) مواصلة تعاونها مع المؤسسات المالية الدولية بغية تحديد أفضل البرامج لمكافحة الفقر المدقع؛
    En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales. UN وينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين جمع البيانات المالية الدولية وتعميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more