Elle a ajouté qu'elle continuerait de travailler avec les États membres, les organisations internationales et les ONG. | UN | وقال إنه سيواصل العمل مع نظرائه من الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
les organisations internationales et les ONG devraient être impliquées dans ces mécanismes. | UN | وينبغي إشراك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في هذه الآليات. |
Nous soutiendrons le rôle crucial que jouent les organisations internationales et les ONG dans les opérations de secours. | UN | وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة. |
L'OSCE continuera d'oeuvrer étroitement avec les organisations internationales et les ONG qui participent à l'effort international déployé au Kosovo. | UN | وستواصل المنظمة تعاونها الوثيق مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو. |
À ce titre, il a maintenu des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États Membres, les organisations internationales et les ONG. | UN | وبصفته هذه، أجرى المكتب اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés manque de ressources financières à affecter à cette fin, mais il parvient à lever d'autres fonds grâce à sa bonne coopération avec les organisations internationales et les ONG. | UN | وتعاني وزارة حقوق الإنسان واللاجئين من نقص في موارد الميزانية المخصصة لهذا الغرض، لكنها تسعى إلى جمع أموال إضافية عن طريق تعاونها الجيد مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
47. Un grand nombre des questions abordées présentaient également un intérêt pour les organisations internationales et les ONG. | UN | 47- وكان العديد من القضايا التي أُثيرت ذات صلة وباهتمامات المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Toutes les parties prenantes ont été associées au processus d'élaboration de la stratégie, y compris les organisations internationales et les ONG - en particulier celles qui défendent les intérêts des personnes déplacées. | UN | وبيَّن أنه أشرِكت في عملية وضع الاستراتيجية كافة الأطراف المعنية، ومن بينها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية - ولا سيما تلك التي تدافع عن مصالح الأشخاص المشردين. |
Après avoir, pendant de nombreuses années, fourni des secours à la région, sans apercevoir le moindre début de solution aux problèmes fondamentaux qui sont à l'origine des déplacements de populations, les organisations internationales et les ONG réexaminent actuellement leur politique d'aide humanitaire, qui a engendré une dépendance malsaine. | UN | وبعد سنوات عديدة من تقديم الإغاثة الإنسانية دون أن تلوح في الأفق نهاية قريبة للمشاكل الأساسية المؤدية إلى التشرد، تقوم المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الآن بإعادة النظر في جهودها في مجال الإغاثة الإنسانية التي أفضت إلى اعتماد غير صحي على هذه الإغاثة. |
Enfin, le droit au développement impose des obligations à trois grands groupes, les individus au sein de la communauté, les Étatsnations au niveau national et les Étatsnations sur la scène internationale, où interviennent aussi les organisations internationales et les ONG. | UN | وأخيراً، أن الحق في التنمية يفرض التزامات على ثلاث مجموعات رئيسية، هي: الأفراد في المجتمع والدول القومية العاملة على الصعيد الوطني والدول القومية العاملة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
206. La campagne d'information sur la traite des personnes et les actions d'éducation menées à grande échelle par le Gouvernement géorgien, en coopération avec les organisations internationales et les ONG, contribuent également à la prévention et l'instruction des affaires de traite en Géorgie, mais aussi à la protection des victimes. | UN | 206- وتساهم أيضاً الحملة الإعلامية لمناهضة الاتجار بالأشخاص والأنشطة التثقيفية التي تنفذها الحكومة الجورجية على نطاق واسع بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، في منع الاتجار بالأشخاص في جورجيا وملاحقة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
552. Le Comité encourage l'État partie à prendre de nouvelles mesures de prévention ciblées et à coopérer avec les organisations internationales et les ONG en vue de la réalisation de campagnes de sensibilisation à tous les domaines couverts par le Protocole. | UN | 552- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مزيد من التدابير الوقائية المحددة وعلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للقيام بحملات لتعميق الوعي في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
54. Le Comité peut formuler des observations générales concernant les articles de la Convention, des commentaires ou des thèmes particuliers s'y rapportant en vue d'aider les États parties à la mettre en œuvre et d'encourager les organisations internationales et les ONG à œuvrer efficacement en faveur de la réalisation des droits qui y sont énoncés. | UN | 54- يجوز للجنة أن تصوغ تعليقات عامة فيما يتصل بمواد أو ملاحظات أو مواضيع محددة ذات صلة بالاتفاقية، وذلك بهدف مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وتشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تعزيز إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية إعمالاً فعالاً. |
À propos du troisième alinéa de la section a), où il est dit que le Comité " informe les organisations internationales et les ONG de [sa] décision et les invite à lui communiquer des informations " , il met en garde contre le risque auquel s'expose le Comité d'être accusé de partialité en choisissant certaines ONG et pas d'autres. | UN | وبخصوص الفقرة الفرعية الثالثة من القسم (أ) التي جاء فيها أن " اللجنة تبلغ المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بقرار [ها] وتدعوها إلى موافاتها بالمعلومات " ، حذر من احتمال تعرض اللجنة للاتهام بالانحياز إذا وقع اختيارها على منظمات غير حكومية دون أخرى. |
12. Lord COLVILLE propose, au troisième alinéa de la section a), où il est dit que le Comité informe les organisations internationales et les ONG de sa décision, de dire plutôt que le Comité " rend publique cette décision afin de permettre aux organisations internationales et aux ONG de lui communiquer des informations " . | UN | 12- اللورد كولفيل اقترح أن يقال في الفقرة الفرعية الثالثة من القسم (أ) التي جاء فيها أن اللجنة تبلغ المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بقرارها، إن اللجنة " تقوم بنشر هذا القرار لكي يتسنى للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية موافاتها بالمعلومات " . |
Dans la troisième étape (troisième alinéa), le Comité informe les organisations internationales et les ONG de sa décision (d'examiner la situation quant au respect du Pacte dans un pays), puis il nomme un rapporteur de pays (quatrième alinéa), après quoi, au bout de six mois, il transmet à l'État partie toutes les informations reçues (cinquième alinéa). | UN | وورد أنه في المرحلة الثالثة (الفقرة الفرعية الثالثة) تقوم اللجنة بإبلاغ المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بقرارها (الخاص باستعراض الحالة فيما يتعلق بالامتثال للعهد في البلد)، ثم تعمد إلى تعيين المقرر القطري (الفقرة الرابعة)، وبعد ذلك، تقوم بعد مضي ستة أشهر، بإبلاغ الدولة الطرف بجميع المعلومات التي وردتها (الفقرة الخامسة). |
Sur le terrain, des liens de coopération de plus en plus étroits étaient noués entre les différents partenaires, c'estàdire les gouvernements, les organisations internationales et les ONG. | UN | أما على المستوى الميداني فهناك تعاون متزايد بين مختلف الشركاء أي الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La Présidente pense qu'elle sera soutenue dans sa tâche par les activités connexes qu'accomplissent en parallèle, entre autres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le Comité des droits de l'enfant, les organisations internationales et les ONG. | UN | وترى الرئيسة أن مهمتها ستجد دعماً ايجابياً بأنشطة موازية تشمل في جملة أمور اﻷنشطة في الميدان وأنشطة الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La Présidente pense qu'elle sera soutenue dans sa tâche par les activités connexes qu'accomplissent en parallèle, entre autres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, le Comité des droits de l'enfant, les organisations internationales et les ONG. | UN | وترى الرئيسة أن مهمتها ستجد دعماً إيجابياً بأنشطة موازية تشمل في جملة أمور الأنشطة في الميدان وأنشطة الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |